Překlad do latiny-umí někdo latinsky?
- Fotoalbum (0)
- Sledovat e-mailem
- Přidat k oblíbeným
- Zapnout podpisy
- Hledání v tématu
- Sledovat eMimino.cz
Reakce:
Po slovech bych to asi dohromady i dala, ale vždycky to bude neobratné. Vzala bych si raději vyloženě latinskou větu vyjadřující to samé, ale jinak. Tyhlety vnucené překlady nemám ráda, protože to málokdy člověk provede věrohodně. ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
To kuře s pórkem by bylo snažší. Nechceš to záměrně? Pro tu srandu… ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Nebo aspoň třeba španělsky nebo tak nějak, ne prostě latinsky, když oni by to neřekli.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Litta kuře asi bude jednoduší ale má to pro mě určitý význam tak bych ráda aby to bylo raději o rozbitých hodinách. ![]()
když v latině je takových „chytrých vět“ miliony a nejsem si jistá že nějaká bude znít takhle úderně (mě) no jo no, to jsem si zase vymyslela věc ![]()
- Citovat
- Upravit
@Litta a není teda nějaká podobnost jak by toto řekli jinak? prostě jak by člověk mluvící latinsky tohle vyjádřil? jsi hodná, děkuju ![]()
- Citovat
- Upravit
Chtěla jsem pomoct, protože mě to téma zaujalo. našla jsem si tuto stránku , že zkusím pročíst alespoň rychle a něco najít. no a první pod písmenem C mě teda dostalo
na tetování taky dobrý, ne? ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
A proč to chceš zrovna v latině?
Mimochodem, 2× denně správný čas ukazují hodiny, které nejdou.
Pokud jsou rozbité a předcházejí se nebo zpožďují o x minut, tak nemusí ukazovat správný čas nikdy.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Aha, dík za vysvětlení.
Latinu neovládám, ale jak o tom tak dumám, tak bude možná problém i z kulturního hlediska, páč v antice moc ručičkových hodin nebylo a kdo ví, jestli pro ně je odpovídající výraz a na sluneční to moc pasovat nebude ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Tyjo, chápu tě. A je mi to sympatičtější než když si někdo řekne, že chce tetování, ale netuší co, tak si zahrabe v katalogu přísloví a to, co zní nejučeněji, si tam nechá plácnout. ![]()
Napadá mě, jak bych to řešila já. Pěkný obrázek hodin, nebo si zajít k tetérovi-umělci a požádat ho o originání návrh. A budou zastavené na tvém nějakém významném čase (narození?
). Budou zastavené a ten význam pro tebe bude jasně srozumitelný a několikanásobný.
Mně totiž i přijdou obrázky výřečnější než texty, proto bych to udělala takhle, třeba tě to k něčemu inspiruje. ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Litta určitě od něj budu chtít úpravu, pomoc jak to bude nejlepší i vzhledem k umístění. jen jsem tam chtěla přijít už s něčím v ruce-přesně ty katalogové věty „bůh je věčný“ a delfíni na zadeli mě nijak neoslovují ![]()
každopádně děkuju za pomoc, respektive za účast!
- Citovat
- Upravit
Rozumím. Každopádně já bych to opravdu řešila obrázkem hodin a bylo by. Do toho naskládáš ještě víc osobních narážek a významů.
A nehrozí, že se udělá nějaká zbytečná chyba, která se pak prakticky nedá opravit… Tak ať se vyvede a jsi spokojená hlavně ty. ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Zdravím. nade se někdo kdo umí latinsky a přeloží mi jeden krátký text? Je to kvůli tetování a nechci tam mít psáno že vařím kuře s pórkem
google mi z toho udělal smutnou slátaninu…
anonym protože nechci aby 1) známý teď věděli že jdu na kérku-překvapení 2)nechci aby ten text znali v překladu
díky moc…
" I rozbité hodiny ukazují dvakrát denně správný čas "