Překlad z polštiny
- Fotoalbum (0)
- Sledovat e-mailem
- Přidat k oblíbeným
- Zapnout podpisy
- Hledání v tématu
- Sledovat eMimino.cz
Anonymní
Napsat příspěvek
Reakce:
Velikost písma:
Anonymní
11.9.20 22:44
Díky moc vám oběma. Takže celkový význam té sloky je zhruba: “Němec, Rus nám neublíží, když tasíme meč, heslem všech bude shoda a naše otčina”? Pochopila jsem to správně?
- Citovat
- Upravit
Anonymní
11.9.20 22:47
Díky moc, zachránila jste mě. Co jsem dlužná? Překladatelum se přece platí nebo ne? ![]()
- Citovat
- Upravit
Anonymní
11.9.20 22:48
Jo a mohu to tedy takhle napsat do toho textu pro sbor? Zpívat budou polsky
- Citovat
- Upravit
Anonymní
Anonymní
Anonymní
Zdravím, prosím o radu. Mám za úkol přeložit do češtiny píseň „Jeszcze Polska nie zginęła“. Už mám téměř přeloženo, ale stále mě trápí jedna sloka.
„Niemiec, Moskal nie osiędzie,
gdy jąwszy pałasza,
hasłem wszystkich zgoda będzie
i ojczyzna nasza.“
Tedy konkrétně ta tři tučně vyznačená slova. Projela jsem snad všechny překladače na netu, ale nikdy jsem nedostala žádný smysluplný výsledek. Tak třeba se tu někdo najde, kdo mi to vysvětlí. Díky moc