Poradna pediatra
Mudr. Jiří Havránek
Kamarádka původem romka, její rodiče sem přišli kdysi z pomezí Slovenska a Maďarska, vdala se do Německa, děti její mluví německy, tam žijou, chodí do školy, tady mluví česky a když se sejde širší rodina tak mluví a rozumí i slovensky a maďarsky a snad i cikánsky, já se nechytám, romštinu od maďarštiny nerozeznám. Je to hotový babylon a děcka přepínají ty řeči bez problémů.
Tak mi to nedá nereagovat, omlouvám se za anonym, ale pokud to napíšu pod svým nickem, tak mě určitě někdo pozná
. Jsem Češka, patner je Rakušan a dítě je narozeno ve Finsku. Mluvíme na dítě každý svým jazykem, mezi sebou anglicky a ve školce se bude učit Finsky, ještě nevíme, jak dlouho tu zůstaneme, ale za pár let se přesuneme do Rakouska. Konzultovala jsem to s několika psychology, pokud nemá dítě nějaké postižení, nebo vývojové problémy, mělo by to zvládnout, ale po čtyřech jazycích už klesá úspěšnost (5 je už pro většinu dětí už moc).
@unuděná píše:
@blumen Ale ty děti nemusí mluvit tím společným jazykem přece.. Ten slouží k dorozumění mezi rodičiTaky s manželem občas mluvíme anglicky, když nechceme, aby děti něco slyšely. Ale už to přestává jít bohužel, klíčová slova jako (Christmas, candy nebo movie) už chytnou
![]()
Jo tak to jo. Ja tak nejak myslela, ze by tim jazykem to dite melo mluvit taky.
Ty na dítě mluv pouze česky a otec dítěte korejsky. Jinak mu zapletete hlavu
Vůbec se toho neboj, byla jsem na návštěvě v rodině, kdy byla matka Thajka, otec Belgičan a mezi sebou mluvili anglicky (nemuseli, protože matka mluvila holadsky, ale kvůli dětem to drželi). Bylo úžasné sedět u stolu s jejich pětiletou dcerou, která na otce s babi mluvila holandsky, otočila se na matku a thajsky a na nás anglicky. K tomu se ještě ve škole učila francouzky.
Z rodiny mám příklad Češka a Řek žijící v Austrálii a jejich dcera už od mládí naprosto přirozeně přecházela z jednoho jazyka do druhého.
Nejtěžší je vydržet a udržet ten svůj jazyk, protože ty děti pak nejvíc semele ten jazyk země ve které žijite.
Jenze vy nevnimate detaily. Ze treba to dite ani jeden jazyk neumi poradne. Miluju, kdyz lidi pisou, ze po 3 mesicich v nemecke skolce dote mluvi krasne nemecky nebo po roce. To je proste individualni a hooodne zlezi na tom, jak dobre umi nemecky rodice a jak to umi posoudit. Mozna mam na dceru vysoke naroky, ale chci, at mluvi spravne gramaticky v obou jazycich a at zvlada v nemcine bez problemu pokud mozno 1.tridu. Doted u ni slysim obcas gramaticke chyby, kteri by treba nekteri cesti rodice neslyseli. S logopedii bojujeme v obou jazycich stale. Takze ono hodne zalezi i na tom, jak dobre pak ten jazyk umi ovladat. Prepinani neni problem. Zakladatelka to stejne nezmeni, dite to nejak zvladne, ale nase by s tim mely asi hodne velky problem.
My se tam měli stěhovat, ale kvůli kovidu to tedy o 2 roky odkládáme, ale zjištěných věcí o tom mám dost. Myslím, že s korejským systémem to problém nebude. Tam běžně dnešní předškoláčci už trénují i tu angličtinu - takže i latinku. On i ten hangul v podstatě mají od nějakých 3 let, navíc korejština je skvělá v tom, že je logická a gramaticky lehká (už se učíme půl roku a krása, dítě to bere celkem rychle, předtím dělalo v základech čínštinu, to spíš já měla problém, protože jsem to roubovala na svoji japonštinu, což je dost nekompatibilní). Hanja k tomu přijde až později.
S tou češtinou nevím, vzhledem k trochu jiným tónům a hláskám, ale nepřijde mi to zásadní problém. To spíš teda ten rasismus, protože Korejci míšence moc nemusejí - tohle ale eliminujete mezinárodní školkou /školkou (to máme taky v plánu).
@blumen píše:
Jenze vy nevnimate detaily. Ze treba to dite ani jeden jazyk neumi poradne. Miluju, kdyz lidi pisou, ze po 3 mesicich v nemecke skolce dote mluvi krasne nemecky nebo po roce. To je proste individualni a hooodne zlezi na tom, jak dobre umi nemecky rodice a jak to umi posoudit. Mozna mam na dceru vysoke naroky, ale chci, at mluvi spravne gramaticky v obou jazycich a at zvlada v nemcine bez problemu pokud mozno 1.tridu. Doted u ni slysim obcas gramaticke chyby, kteri by treba nekteri cesti rodice neslyseli. S logopedii bojujeme v obou jazycich stale. Takze ono hodne zalezi i na tom, jak dobre pak ten jazyk umi ovladat. Prepinani neni problem. Zakladatelka to stejne nezmeni, dite to nejak zvladne, ale nase by s tim mely asi hodne velky problem.
To je celkem pravda, znám víc lidí, co jsou jakoby od narození bilingvní, a ta situace je různá. Jedna je skutečně bez problémů, nic není poznat (ZŠ odchodila v ČR, SŠ v cizině), ale zas jiný tu češtinu má hroznou už i v mluveném projevu - prostě divný přízvuk, o písemném projevu ani nemluvím (ten ale studoval jenom v zahraničí). Asi rozumí skoro všemu, ale neoznačila bych ho za plynule mluvícího, to můj francouzský kolega po třech letech v ČR mluví a píše mnohem líp. Paušálně to nejde shrnout. Taky jsou lidi, co česky neumějí, byť je to jejich jediný jazyk. ![]()
@blumen píše:
Jenze vy nevnimate detaily. Ze treba to dite ani jeden jazyk neumi poradne. Miluju, kdyz lidi pisou, ze po 3 mesicich v nemecke skolce dote mluvi krasne nemecky nebo po roce. To je proste individualni a hooodne zlezi na tom, jak dobre umi nemecky rodice a jak to umi posoudit. Mozna mam na dceru vysoke naroky, ale chci, at mluvi spravne gramaticky v obou jazycich a at zvlada v nemcine bez problemu pokud mozno 1.tridu. Doted u ni slysim obcas gramaticke chyby, kteri by treba nekteri cesti rodice neslyseli. S logopedii bojujeme v obou jazycich stale. Takze ono hodne zalezi i na tom, jak dobre pak ten jazyk umi ovladat. Prepinani neni problem. Zakladatelka to stejne nezmeni, dite to nejak zvladne, ale nase by s tim mely asi hodne velky problem.
Školkové i školní děti občas gramatické chyby dělají, to je naprosto normální. Když někdy poslouchám děti jak mluví.. Ano, asi máš přehnané nároky podle toho co píšeš bych se být tebou zamyslela, aby dcera v budoucnu neměla nějaký blok. Že jazyky cvičíte je super a důležité, ale způsob, jakým jsi to napsala mě trochu zamrazil.
Dokonce i mezi mladými lidmi slýchávám gramatické chyby (často kvůlu nářečí, slangu). Spousta uživatelek tu psala osobní zkušenost, kdy jsou oba rodiče jiné národnosti, to snad můžou posoudit, jak na tom jejich dítě s jazykem je. A pokud je řeč o dítěti obou rodičů cizinců, tak to bude mít na vybroušení jazyka času dost, ta úrověň se na tří měsíčních znalostech přece nezastaví.
A fakt by mě zajímalo, jak se zaměřuješ u školkového dítěte na detaily. Samozřejmě je potřeba procvičovat, děti ale schopnost naučit se více jazyků mají (ne všechny, ale většina). Být multilingví je dar.