Práce - překlady

  • Fotoalbum (0)
  • Sledovat e-mailem
  • Přidat k oblíbeným
  • Zapnout podpisy
  • Hledání v tématu
Anonymní
28.1.25 22:15

Práce - překlady

Dobrý den,

prosím o zachování anonymu z důvodů informací, které uvedu.

V současnosti studuji anglický jazyk na pedagogické fakultě. Bakaláře už mám, nyní jsem prvním rokem na magisterském. Studium na pedagogické fakultě byla „náhradní možnost“, šla jsem tam z důvodu, že jsem ztratila body na testu studijních předpokladů a nedostala se tak na AJ na filozofické fakultě.

Nejdřív jsem chtěla skončit hned po bakaláři, pak jsem se rozhodla zkusit magistra. Pokud se povede mi najít do té doby práci, chtěla bych na konci tohoto ročníku studium ukončit. Nechci být učitelka, stresuje mě představa, že se mám postavit před třídu a něco jim vysvětlovat, je mi z toho úzko. Vím, že spousta lidí mi tady asi řekne, že to mám nějak řešit, ale jsem prostě introvert a mám to odjakživa v povaze. Zrovna učitelka pro někoho jako jsem já není vhodná práce.

Mám zkušenosti s doučováním, i teď si tak přivydělávám. Chtěla bych se věnovat překladu, ať už z angličtiny do češtiny, obráceně nebo obojímu. Hledala jsem různě po internetu, ve skupinách na FB, několikrát jsem i rozeslala životopisy, ale bohužel buď už místo bylo obsazené, vůbec se mi neozvali nebo přímo v inzerátech měli napsané, že hledají někoho s minimem x let zkušeností.

Tak bych to chtěla zkusit i tady, jestli náhodou někdo o něčem neví. Pokud možno dlouhodobá spolupráce na plný úvazek. Jestli z domu nebo práce, kdybych někam chodila, na tom nezáleží.

Děkuji za odpovědi.

  • Citovat
  • Upravit
Napsat příspěvek

Reakce:

Velikost písma:
645
28.1.25 23:09

Podle mě je cesta možná tak tlumočnice nebo překlady knih (to je ale blbě placené),většinu EN textu přeloží na 99 % správně ChatGPT, z cj do aj už je to o něco horší, záleží na odbornosti textu. Osobne mam úroveň C1,v některých oblastech C2 a dost mi pomůže i Grammarly, vůbec mě kromě prvních dvou veci nenapadá nějaké větší využití. Treba manuály přeloží zdarma AI, v případě anglického promptu napíše klidně esej či cokoliv jiného. AJ na dobré úrovni hledají IT firmy nebo společnosti typu Lufthansa, PWC, ale ty chtěj i další skills, většinou Účto/audit/databaze.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
10844
28.1.25 23:52

Mgr.si dostuduj. Je úplně jedno, že učitelka nebudeš. Někdy jde jen o papír.
Ale pomůže ti to.
Bc.ma skoro kde kdo. Čistě překládat a navíc jen AJ už s dostupností umělé inteligence je na ústupu, to se nedivím, že nemůžeš najít nic.
Budeš se muset zaměřit na něco jiného.
Ale Mgr. proste dostuduj.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
10844
28.1.25 23:57

A taky zapracuj sama na sobě.
S lidma je třeba komunikovat. Pokud budeš v nějaké firmě, tak je ta komunikace paradoxně ještě složitější než před bandou děti.
Dost často budeš obhajovat svou práci a navrhovat různá vylepšení.
Nevím, co se to s váma mladýma děje.
Dělení a škatulkování generací evidentně funguje.
Jste ze všeho naprosto zbytečně vystresovaní a ještě se nic nestalo.
Sebevědomí obrovské, použitelnost nulová.
Netvrdím, že všichni.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
12813
29.1.25 08:42

Živit se pouze překlady z angličtiny je docela neuskutečnitelná představa, na uživení to není.
Budeš muset vymyslet něco jiného a dostuduj si magistra, učitelku dělat nemusíš.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1152
29.1.25 09:52

My jsme měli v bývalé práci editora, kontroloval dokumenty, než šly ke klientům. Moc tam fyzicky nebyl, takže práce z domova. Ale nevím jak se k tomu dostal a kolik tak bral, hlavně to byl teda cizinec.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat