Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
Já na děti mluvím česky, manžel anglicky. Já říkám „tatínek je tady“, on jim oznamuje „Daddy is here“/„Daddy is home“ i naše nejmladší holky (20 měs.) se to naučily říkat. Vidí tatínka a přiběhnou mi oznámit, že je tu tatínek. Pak přiběhnou k tatínkovi a oznámí mu anglicky, že mají radost z toho, že je tady.
A tak dále. Všechny děti jsou na to zvyklé a automaticky přepínají jazyky, podle toho, zda mluví se mnou nebo s jejich tatínkem.
Ono to dítě se s tím krásně popere (líp jak dospělý
) Moc dobře pochopí
Ahoj Vendy,
já sice nemohu napsat z vlastní zkušenosti, ale v domě máme manželský pár s anglicky mluvícími otcem. Děti automaticky přepínají dle toho s kým mluví. Dokonce na mě mluví česky (a to nejsem rodina) a potom se otočí na otce a mluví anglicky. Pro ně je to přirozené. Takže ty mluv vždy o taťkovi, tvůj manžel o „daddy“
Ja mluvim na maleho cesky, manzel anglicky. Myslim, ze ja se s tim mluvenim na maleho snazim trosku vic, takze malej uz rozumi „tata“ a kdyz to reknu, tak tatu hleda. Manzel (American) rika „dede“, ale myslim, ze malymu to zatim nedocvaklo, ze by to mel byt taky „tata“. Takze proste mluv cesky, manzel anglicky, ony si to ty deti preberou. Ja si neumim predstavit, ze bych na maleho mela mluvit anglicky, treba misto rict papat rikat eat - to mi nezni dost detsky. ![]()
My zijeme v Anglii a u nas doma se mluvi tremi jazyky, ja na malyho cesky, manzel svou africkou reci a spolu mluvime anglicky. Nekdy ale na malyho taky mluvim anglicky, kdyz je treba manzel doma nebo kdyz jsme nekde v detskem centru. Nas maly to bude mit jeste o neco slozitejsi, ze se uci tri jazyky zaroven. Cetla jsem, ze nemusi striktne kazdy rodic pouzivat vzdy jeden jazyk, ale je dulezite, aby se nemichaly jazyky v jednom kontextu, ci vete. V praxi jde o to, ze nevadi, ze na malyho mluvim nekdy cesky a nekdy anglicky, dokud to nemicham dohromady. A tim vlastne odpovidam na tvoji otazku, ze jestli na mimi mluvis cesky, tak rikej tata a jestli anglicky tak daddy
Jsou to sikulinci chytri, deticky nase, oni si to preberou
![]()
Jen doufam, ze ti to dava nejaky smysl
![]()
Já kdysi hlídala chlapečka,co měl za tatínka araba a říkal mu baba(arabsky táta)
nějak mi to nedalo a musela jsem se podělit ![]()
Holky, super, diky za zkusenosti, moc mi to pomohlo ![]()
Mimochodem- 2 diskuze jsem zalozila OMYLEM, sekl se mi pocitac a ja myslela, ze se ta puvodni nevytvorila. Kazdopadne moc dik
Je to tak jak tu holky pisou, deti si to dokazou rozdelit,ale take jim muzeme pomoct nebo i zkomplikovat.
my zijeme taky dvojjazycne, ja mluvim ze synem hlevne cesky a manzel nemecky, slova nemichame, tak si to lip rozdeli. ze zacatku si stejne dite mluvi jak mu to vyhovuje. ja oslovuju tata vzdy, jenom ne kdyz s nim mluvim nemecky. syn ma 2,5 roku, pouziva teda slovo tata. rozumi obe reci, ale zatim kdyz mluvi sam nerozlisuje.
typ na knizku: http://knihy.heureka.cz/…ley/galerie/
je to tam moc hezky rozepsane. me pomohla,doporucuji.
Já říkám táta, děti se mnou o něm mluví jako o tátovi a ho oslovují Daddy (syn 4, dcera 2). Naučí se to automaticky ![]()
Ahoj holky. Mi žijeme v ČR, manžel je Skot, u nás je to tak, jak píšou ostatní. Já říkám Lexíkovi taťka je doma, malý automaticky začal říkat daddy je doma. Tak jako všechny děti i syn přechází z jednoho jazyka do druhého…
Jen pro pobavení, manžel je pro všechny ostatní české děti v ulici taky daddy, takže když jede z práce, všichni volají: Daddy je domááá ![]()
Pokud je doma pritel, mluvime nemecky a pouzivam papa. kdyz jsem s ditkem doma sama, mluvim cesky a rikam tatka. u nas budou fungovat tri jazyky, ale zname chlapecka, ktery ma taky oba rodice z rozdilnych zemi, ziji v rakousku a kluk vali vsechny tri jazyky v sesti letech jako nic
ono se to tem detem prepina automaticky v ty hlavicce ![]()