Problémy s agenturou - překladatelka

Anonymní
6.3.21 16:57

Problémy s agenturou - překladatelka

Pracuji jako překladatelka i pro jednu agenturu mnoho let, poslední měsíce jsou však hrozné problémy. Práce je placená špatně (měsíčně to dělá max 5 tisíc a to ještě, když se zadaří…), nicméně očekávají, že překlad bude hotový většinou do druhého dne a poslední dobou třeba okamžitě. V praxi to znamená, že jsem skoro non stop na telefonu a u pc. Jedná se spíše o kratší text pro online marketing. Často chtějí taky opravy anebo že text upravili a do půl hodinky je třeba to změnit atd. V době covidu platí s měsíčním zpožděním, tj v únoru dostávám zaplaceno za prosinec. Poslední dobou jsou stále více nepříjemní, nejspíš mají nějaké interní problémy a zlost si vylévají na překladatelích.
Máte někdo podobnou zkušenost? Poslední dobou si tam opravdu připadám jako nádeník :roll:

prosím anonym kvůli práci.

  • Citovat
  • Nahlásit
Napsat příspěvek

Reakce:

Velikost písma:
1145
6.3.21 17:06

5 tisíc a nonstop u pc s dvouměsíčním zpoždění výplaty?
Když budou volat, že potřebují do půlhodiny výkon, klidně jim můžeš říct, že do půlhodiny očekáváš výplatu na účtě.
Stojí ti to zato?

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
Ou
16003
6.3.21 17:09

No hledej jiné zákazníky…

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
434
6.3.21 17:44

Na to bych se vykašlala. Překlady jsou stále potřeba, jinou práci určitě najdeš…

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
Anonymní
6.3.21 17:52

Dělala jsem 2 roky v překladatelské agentuře. Na nás strašně tlačil šéf ohledně termínu a slev. My rikaly nemožné na počkání a zázraky do druhého dne. Jako bylo to šílený. Klienti si mysleli, ze soudní překlad uděláme snad my u stolu za úsměv a obchodaci dávali tak nesmyslné ceny firmám, ze nakladovost by se dodrzela pokud bychom platili tak 80 Kč za stránku což je pro mnohé hodina práce. Tuhle část práce jsem nenáviděla… za me je nejlepší se zkusit někde upichnout u nějaké firmy jako externí překladatel. Přes agentury je to financí sebevražda. Tak si vydělali snad jen tlumocnici

  • Citovat
  • Nahlásit
Anonymní
6.3.21 18:04

Poslední dobou mi to za to spíše nestojí, je mi jasné, že mají kvůli situaci ve světě asi méně zakázek, zákazníci tlačí na cenu a naplatí, ale nějak mi nepřijde fér, abych byla pořád na zavolanou a ještě se cítila jako prvňáček. Kdysi ty problémy nebyly a byl to takový fajn přivýdělek k normální práci, navíc po škole jsem byla ráda za praxi…

  • Citovat
  • Nahlásit
312
6.3.21 18:30

Obavám se, že s rychlostí práce na tom s překlady nebudeš líp nikde. Sama jsem teď potřebovala přeložit úřední dokument ze zahraničí. Byla středa, volala jsem jestli to můžu přivézt ve čtvrtek ráno s tím, že v pátek dopoledne si to potřebuju vyzvednout. Udělali mi ho, ale na druhou stranu mi byla jedno cena. Neptala jsem se kolik to bude stát a bylo mi jedno jestli za ty 4 strany (textu tam nebylo moc) zaplatím 2,3 nebo 10 tisíc.

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
Anonymní
6.3.21 18:33
@nikinnna píše:
Obavám se, že s rychlostí práce na tom s překlady nebudeš líp nikde. Sama jsem teď potřebovala přeložit úřední dokument ze zahraničí. Byla středa, volala jsem jestli to můžu přivézt ve čtvrtek ráno s tím, že v pátek dopoledne si to potřebuju vyzvednout. Udělali mi ho, ale na druhou stranu mi byla jedno cena. Neptala jsem se kolik to bude stát a bylo mi jedno jestli za ty 4 strany (textu tam nebylo moc) zaplatím 2,3 nebo 10 tisíc.

Pokud je třeba překlad udělat expres, tak bych čekala, že i překladatel dostane za rychlejší práci vyšší cenu, přesně jak ty píšeš, že zákazník je ochoten zaplatit i více. Bohužel u nás v agentuře je to jedno, ať je to na příští týden nebo do 20 min, cena je pořád stejná. Pokud si agentura účtuje za expres nějaké peníze navíc, my je nedostáváme :nevim:

  • Citovat
  • Nahlásit
Anonymní
6.3.21 18:44
@Anonymní píše:
Pokud je třeba překlad udělat expres, tak bych čekala, že i překladatel dostane za rychlejší práci vyšší cenu, přesně jak ty píšeš, že zákazník je ochoten zaplatit i více. Bohužel u nás v agentuře je to jedno, ať je to na příští týden nebo do 20 min, cena je pořád stejná. Pokud si agentura účtuje za expres nějaké peníze navíc, my je nedostáváme :nevim:

Jenže to prave souvisí s tou nakladovosti. Když prodam 10 překladu za menší cenu tak pak na dvou expres to dorovnam. Můžeš si říct expres sazbu, ale jestli ti budou překlady zadávat? To nevim…

  • Citovat
  • Nahlásit
2373
6.3.21 18:50
@Anonymní píše:
Pokud je třeba překlad udělat expres, tak bych čekala, že i překladatel dostane za rychlejší práci vyšší cenu, přesně jak ty píšeš, že zákazník je ochoten zaplatit i více. Bohužel u nás v agentuře je to jedno, ať je to na příští týden nebo do 20 min, cena je pořád stejná. Pokud si agentura účtuje za expres nějaké peníze navíc, my je nedostáváme :nevim:

A Ty neznáš ceník té agentury?

Tak si ho sežeň, jestli ho nemají na webu, tak třeba ať někdo známý pošle „poptávku“, a uvidíš.

Možná až zjistíš, za kolik Tvou práci přeprodávají, tak se vytočíš dost na to, aby ses jim na to vykašlala. :think:

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
528
6.3.21 18:51
@Anonymní píše:
Pokud je třeba překlad udělat expres, tak bych čekala, že i překladatel dostane za rychlejší práci vyšší cenu, přesně jak ty píšeš, že zákazník je ochoten zaplatit i více. Bohužel u nás v agentuře je to jedno, ať je to na příští týden nebo do 20 min, cena je pořád stejná. Pokud si agentura účtuje za expres nějaké peníze navíc, my je nedostáváme :nevim:

Toto jsou zbytecne nervy, kdyz nedostanete extra penize za expresni preklad. Delala jsem preklady pred lety, take pro agentury (vykoristovani na n-tou, necestne jednani ze strany sefove atd.), a koukam, ze situace se nezlepsila. Zdrhla jsem a nelituji. Hledala bych zakazniky naprimo, napr. ozvala bych se firmam, o kterych vis, ze jste pro ne prekladali apod. Nebo uplne jinou praci, ve ktere vyuzijes svoje znalosti a schopnosti. Drzim palce!

Příspěvek upraven 06.03.21 v 18:52

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
Anonymní
6.3.21 18:51
@aquarian píše:
A Ty neznáš ceník té agentury?

Tak si ho sežeň, jestli ho nemají na webu, tak třeba ať někdo známý pošle „poptávku“, a uvidíš.

Možná až zjistíš, za kolik Tvou práci přeprodávají, tak se vytočíš dost na to, aby ses jim na to vykašlala. :think:

Neznám. Na webu ho právě nemají, dělají zakázky na míru klientům. Upřímně je to zajímavý nápad si to zjistit nějak přes známé, díky…

  • Citovat
  • Nahlásit
312
6.3.21 18:55
@Anonymní píše:
Neznám. Na webu ho právě nemají, dělají zakázky na míru klientům. Upřímně je to zajímavý nápad si to zjistit nějak přes známé, díky…

A u konkurence ses zkoušela dívat? Ty cenu budou zhruba všude podobné, jen u větších zákazníků je potřeba počítat se slevou.

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
Ou
16003
6.3.21 18:56
@Anonymní píše:
Neznám. Na webu ho právě nemají, dělají zakázky na míru klientům. Upřímně je to zajímavý nápad si to zjistit nějak přes známé, díky…

hele k čemu ti to bude?

Tak jako tak je to nejrozumnější co můžeš udělat je spolupráci s nimi ukončit a případně hledat jinde. když to neuděláš a počkáš až zkrachují, tak pak budeš hledat se všemi ostatními kolegy co si ještě nechávají kálet na hlavu.

Potřebuješ těch 5000 k přežití? Už máš alepsoň zrešeršováno kam bys měla zaslat svoji nabídku a ukázky práce?

  • Citovat
  • Zmínit
  • Nahlásit
Anonymní
6.3.21 19:46

Najdi si jinou práci s jazyky. Třeba v korpo. Já po 6 letech práce svátky, pátky, vánoce, furt stres dostala ponuku 30% nižší mzdy… protože bídná agentura má problém. A pak v novinách, že má agentura - velká mezinárodní kupuje jinou velkou mezinárodní. Přichází časy machine translation, kde se s překladately nakládá jak s hadrama a stejně každému kvalita překladu visí. Ta mizerná almužna, co dávají za ty věčné stresy a manipulaci opravdu nestojí.

  • Citovat
  • Nahlásit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další podobná témata podle názvu

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Mohlo by vás zajímat