Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
Ahojte, nevíme si rady, jestli ve větě „Nebyl Japonec, Číňan nebo Korejec, ale Vietnamec.“
má být čárka před spojkou nebo.
Děkuji za jakoukoliv radu.
Pokud je spojka nebo užita ve významu slučovacím, čárku před ní nepíšeme, pokud je ve významu vylučovacím, čárku píšeme.
Takže?? ![]()
V tvé větě to zní jako slučovací, takže bych čárku nepsala. Ale nejsem češtinářka, před ale je čárka vždy.
Příspěvek upraven 14.03.21 v 21:44
Čárka tam být podle mě nemá. Je to obdobné jako u „a“, „ani“ a podobně.
Mě přijde divná i před tím ale
Ale podle me se neříd, v tomhle sem se nějak nikdy moc neorientovala.
@Markéta188 píše:
Pokud je spojka nebo užita ve významu slučovacím, čárku před ní nepíšeme, pokud je ve významu vylučovacím, čárku píšeme.
Takže??
V tvé větě to zní jako slučovací, takže bych čárku nepsala. Ale nejsem češtinářka, před ale je čárka vždy.
Tohle není slučovací, ani vylučovací, tohle je poměr odporovací… Čárka tam patří.. kdyby bylo napsáno: Nebyl Číňan nebo Korejec, ale byl to Vietnamec, tak by tam ta čárka taky byla… Tady jsou pouze vypuštěná ta dvě slova (by to), ale jinak je to totéž…
Pardon, teď to čtu znova, že jde o tu spojku nebo… Tam ta čárka taky patří, protože tam je místo te spojky „nebo“..
Příspěvek upraven 14.03.21 v 21:53
@darekp uáá, vidíte to, na odporovací už si ze školy ani nevzpomínám. Tak alespoň se tu našel někdo, kdo tomu rozumí a podá správné info, my ostatní jsme jen hádali ![]()
@darekp píše:
Tohle není slučovací, ani vylučovací, tohle je poměr odporovací… Čárka tam patří.. kdyby bylo napsáno: Nebyl Číňan nebo Korejec, ale byl to Vietnamec, tak by tam ta čárka taky byla… Tady jsou pouze vypuštěná ta dvě slova (by to), ale jinak je to totéž…
Je to slučovací poměr, slučují se možnosti, kým nebyl. Od nich se pak vylučuje až ten Vietnamec. Čárka před nebo tam být nemá.
Příspěvek upraven 14.03.21 v 21:54
@Markéta188 píše:
@darekp uáá, vidíte to, na odporovací už si ze školy ani nevzpomínám. Tak alespoň se tu našel někdo, kdo tomu rozumí a podá správné info, my ostatní jsme jen hádali
Pardon, opravila jsem to v příspěvku výše… Měla jste pravdu, že ta spojka nebo je tam použita v poměru slučovacím..
@Kolicek95 píše:
Je to slučovací poměr, slučují se možnosti, kým nebyl. Od nich se pak vylučuje až ten Vietnamec. Čárka před nebo tam být nemá.
Jak jsem psala, už jsem to opravila výše, myslela jsem si nejdřív, že ta diskuze je ohledně té čárky před ale.. co se týká tě čárky u nebo: je to poměr slučovací a i přesto tam ta čárka patří, protože se jedná o několikanásobný větný člen ![]()
Děvčata teď v tom mám zmatek, jednou píšete že tam patří, pak že ne…
Nejsem zakladatelka, ale česky jazyk jsem měla ráda. Můžete mi tedy odtajnit, zda tam je nebo ne? ![]()
Není. Korejec, Japonec nebo Číňan je prostý výčet, mezi nimi není žádný rozpor.
Srovnej: „Zavolej nebo napiš.“ (ozvi se, lhostejno jak, jsou to alternativy, prostý výčet možností) versus „V Lichtenštejnsku se platí frankem, nebo eurem?“ (tj. jedna možnost vylučuje druhou).
Někdy lze tutéž větu použít oběma způsoby (v mluvené řeči je odlišná intonace):
„Dáš si kafe nebo čaj?“ (tj. dáš si něco k pití, třeba čaj, kafe…?)
"Dáš si kafe, nebo čaj? (tj. počítám s tím, že si dáš něco k pití, a to konkrétně jedno z těch dvou, protože například není jiná alternativa nebo si dotyčný vždycky dává buď kafe, nebo čaj.
PS jakmile tam je buď-nebo, čárka před nebo je vždy.
Příspěvek upraven 14.03.21 v 22:35
@Whitedog píše:
Nepatří. „nebo“ je použito právě místo čárky.
Ano, souhlas.. teď si uvědomuju, že jsem to dost blbě formulovala… Před nebo čárka nepatří.. to, co jsem psala předtím, jsem myslela tak, že ta čárka, co je mezi těmi slovy Japonec a Číňan tam je právě proto, že tam není to ‚nebo‘… Tím pádem, když tam to ‚nebo‘ je, tak tam čárka není.. Omlouvám se za zbytečný zmatky, jsem trotl
tak, jak je to napsáno v úvodním příspěvku, je to správně
![]()