Poradna porodní asistence
Bc. Vladimíra Toplaková
Zdravim, cekame mimino, jmeno kluka je jasné po tatovi.. a já celý život si přeji holčičku Clementine(cesky-Klementina), je to podobné i mému Kristyna… dost lidí mi to rozmlouva, ze to je hrozny… co si myslíte vy? ![]()
Cizí varianta by se mi líbila pouze v případě, že byste měli cizí příjmení a žili v cizině. Jinak bych dala českou variantu Klementýna.
Že anglicky je to strašný a česky strašidelné při pomyšlení na to dítě.
Kdyz se vam to libi a zijete v cr budete ji rikat Klementino tak ji dejte ceskou variantu nelibi se mi ta anglicka verze. hlavne jake mate prijmeni to by me zajimalo
Predpokladam, ze mate ceske prijmeni, tak proc budete davat diteti cizi jmeno, ktere ma ceskou variantu? Klementyna neni dost in?
Ale uprimne, pokud nemate kratke prijmeni, nebude vas mit dite za takove jmeno moc rado.
Souhlasím s Andrasteia… pouze k cizímu příjmení a pokud žijete v cizině. Když by se tady představila a použila správnou výslovnost (klementajn), málokdo bude vědět, jak to napsat. A naopak psanou podobu bude skoro každý číst jako Klementine.
@MarynaFrai nevím no, evokuje mi to odrůdu mandarinek, ale dejte to, co se vám líbí a na čem se shodnete. Jen teda Clementine Nováková bude znít fakt praštěně.
Příspěvek upraven 17.04.17 v 20:56
@Adrasteia píše:
Jo, čte.
Byla jsi rychlejší
No, já jsem si hned vybavila Suchého Kléméntájn. Raději Klementýna. Ale i tak se mi to nelíbí. Jsem konzerva.
Ve Francii celkem běžné jméno, ale čte se (cca) Klemóntyn. Já tedy tahle jména, co něco konkrétního znamenají (vítr, oceán, třešnička…) nee. Takže Mandarinka taky ne. Můj synovec říká mandarinkám „mandablinky“. No, to by hned byla pěkná přezdívka (i když to se najde ke každému jménu). Jedině snad k cizímu příjmení…