Překladatelské oříšky - AJ
- Fotoalbum (0)
- Sledovat e-mailem
- Přidat k oblíbeným
- Zapnout podpisy
- Hledání v tématu
- Sledovat eMimino.cz
Překladatelské oříšky - AJ
Občas se tu objevují témata jako pokecejme anglicky a podobně, ale nenašla jsem téma, kde by se vážně řešila specifická slovní zásoba. Mám představu, že bychom sem mohli psát slova, se kterými si nevíme rady (např. slovník nedává uspokojivou odpověď) nebo tušíme nějaký háček, obáváme se sklouznutí do Czenglish apod.
Odpověděl by jen ten, kdo 100% zná správný překlad (žádné: já bych to řekla tak a tak), nejlépe od rodilých mluvčích. Také navrhuji dávat sem jen jednotlivé výrazy, nikoli pasáže na přeložení.
Vykopávám: Jak se řekne Hraje závodně volejbal?
Také jsem zjišťovala nohejbal: našla jsem football tennis, ale prý tento sport neznají, tak by překladu nerozuměli. Máte zkušenost s nohejbalem v English speaking countries?
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Reakce:
S tou 100% znalostí to bude asi leckdy problém, v jazyce to chce větší svobodu:)
(např. já bych řekla nohejbal futnet, ale těch 100 % bych tomu nedala - i když google se tváří, že by to mohlo bejt)
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@LucaLuca píše:
Vykopávám: Jak se řekne Hraje závodně volejbal?
He/she plays volleyball competitively.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Budeme tam co by dup
proste z jazyka do jazyka spoustu veci prelozit nejde…treba pomlazku anglicani taky nemaji pac to proste vubec neznaji..tak by tomu rekli jinak..treba prut apod..clovek musi mit vzdycky trochu fantazie ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
To je těžký, to by sem opravdu musel přispívat Angličan, který umí průměrně česky, my nemáme šanci ty jemnější nuance zachytit..
Nedávno jsem se dočetla, že dokonce ani knedlíky se nedají přeložit jako dumplings, protože pod pojmem dumpling si Angličan představuje něco jako noky do polévky, takže by mu to stejně nic neřeklo.. No a když v televizi každou chvíli slyším říct herce, který má porouchané vozidlo, že s ním musí do „garáže“, tak si už nedělám iluze ani o našich učebnicích angličtiny.. ![]()
- Citovat
- Upravit
@Tykvička přesně tak, protože nemaj mouku, ze které by ten nádherný nadýchaný knedlíček uvařili
.
- Citovat
- Upravit
Nedávno jsem se dívala na amer. dokument o těch matkách za mřížemi a tam jedna říkala, že až se vrátí s miminem z vězení, tak od matky dostane dětskou sprchu. Jsem chvíli přemýšlela, co to má jako být, až pak mi došlo, že jde o Baby shower
Někdy to snad překládají automatickým překladačem ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Peppa Pig Přesně, o tom píšu
A to jsou přeci profi překladatelé, tudíž mají patřičně vystudováno, nějaké zkoušky, praxi.. ![]()
- Citovat
- Upravit
@rachel55 píše:
He plays voleyball professionally
K tomuto překladu se přidávám i já, tedy.. nepoužila bych to jako zájmeno, ale jako přídavné jméno, a pak ano.
- Citovat
- Upravit
@Tykvička Myslím, že většina těchto překladů je dělaná lidmi, co mají sice mizernou angličtinu, ale zato někde spoustu známých. Říkali nám to i na vysoké. Prý ať nemáme iluzi, že se někdy dostaneme k pořádné překladatelské práci bez konexí ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Tykvička ted jsem natvrdla, jaky zajmeno?? V prekladu: on hraje voleybal profesionalne
- Citovat
- Upravit
@Bersaba píše:
He/she plays volleyball competitively.
zvlastni, mne to prijde hrozne kostrbate
ale nenapada me, jak to rict lip
![]()
ja nedavno potkala vyraz POPSICLE…chtela jsem byt hrdinka a nehledat to…no, doslo mi za dva dny, ze je to nanuk ![]()
jo a miluju sloveso GIGGLE- jako hihnat se
a v 50shades freed jsem potkala nejaky vyraz, ktery se mi hrozne libil, ze si ho zapamatuju…no, nepamatuju a nemuzu ho v textu najit ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit