Poradna o homeopatii
MUDr. Eliška Bartlová
Náhodou nárečí jsou fajn. Ne že bych byla nějaký urputný folklorista, ale líbí se mi, že se zachovává pestrost mluvy. Víc mi vadí „obohacování“ češtiny anglicismy typu „vyprintovat, fokusovat se na něco“… ale i to zkousnu a co hůř, občas použiju (třeba mítning nebo call), když jsem líná hledat českou variantu
![]()
Příspěvek upraven 10.10.24 v 19:18
@Kelsey1 píše: Více
Sice mi to trhá uši, když se s někým bavím a je to tam, ale na druhou stranu je už takové moje hobby se tím zabývat a dělat si “statistiku”, kde se co říká, docela mě to i zajímá.
Vždyť je to hezký, lidský
Jakože, některé výrazy mi taky trhají uši, ale obecně mi přijde naopak zajímavé, jak se každý kraj svým dialektem liší. Často jde po pár větách odhadnout celkem přesně, z kterých koutů Čech, Moravy či Slezska daná osoba pochází. Tchýně je z Prahy a ačkoliv manžel vyrůstal ve stejném městě jako já, po několika letech manželství stále občas narážíme na slova, kterým nerozumíme. Zdědil je totiž po mamince a naopak se u nich neříkalo to co u nás. Zajímavé.
@a12 píše: Více
Typický příklad
To, že ti to netrhá uši znamená, že právě pocházíš z kraje, kde se to tak říká. Všude jinde se ale říká „přijdu později“ a „přijdu dýl“ je vlastně významově češtinářský nesmysl.
@ka2ka píše: Více
Kokino mi taky nesedne, přijde mi to jak nějaká droga. ![]()
Jinak nevím no, to jsme za chvíli u tématu, proč se na světě mluví různými jazyky, „proč nemluvit prostě a jednoduše normálně“
![]()
Poslouchám nářečí celý život kolem sebe a přijde mi to normální používat. Že rožni není spisovné, stejně tak sufanek, jsme zjistila ve škole. A vezmi něco ze zásuvky jsem nechápala, u nás byl vždy šuplik
zásuvka byla ta elektrická. Sranda bývá u příbuzných z Ostravy, tam si někdy nerozumíme navzájem. Když jsme oznámili, že na oběd bude máčka se šišků, dost se lekli. Tož tak sa to říká u nás
@Ledová káva píše: Více
Jaká slova například?
Mně se ta různorodost líbí. Jde ale spíš o přízvuk než konkrétní termíny.
@Semtex píše: Více
jo to na mě zkoušel syn tvářil se jak borec, že jsem blbá matka a nerozumím tak jsem na něj začala mluvit staršími výrazy a výrazy o kterých vím že fakt nezná třeba vangl ![]()
@Ledová káva píše: Více
Právě že to je nesmysl, ale nepřijde mi to jako nářečí.
Kde všude jinde podle tebe je?
Lidi mluví nářečím, protože ta nářeční varianta jazyka je obvykle jejich skutečnou mateřštinou. Spisovná čeština je pro většinu z nás vlastně cizí jazyk, který se naučíme až ve škole.
Já jsem v tomhle celkem rozpolcená, protože různá nářečí miluju a plně respektuju, ale z některých slov a výrazů taky rostu. V mluvě je chápu, tam lidi prostě chtějí být sami sebou, spíš se pozastavuju nad tím, když pak ty všelijaké patvary motají i do psaného projevu. Já taky říkám „du vodevřít vokno“, ale v životě by mě nenapadlo tak psát.
@Semtex píše: Více
Jenže mi takhle mluvíme normálně. Uvědom si, že pro nás je to normální a dokonce jsme na to hrdí, že takhle mluvíme, mluvilo tak x našich předků..
A i dokonce nim máme nárok na německé občanství. Takže co vím z okolí od známých, tak my takhle mluvíme, protože to k nám patří. A ani přistěhovalcům to nevadí, někteří po pár letech mluví skoro jak my
@Parfem_z_hadovky píše: Více
Já si teď vzpomněla akorát na „cejchu“, ale je to tak sem tam něco. Manžel zas nevěděl pažitku, rožnout, žufánek, šmekustr…
@a12 píše: Více
No nevím kde všude, ale třeba u nás
Jen úplně nechci psát odkud jsem