Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
Ahoj, zajímalo by mě, zda je tu někdo kdo má doma Bilingvní dite a kdy jste začli s výchovou. Synovi je 6 měsíců a myslím že za měsíc, dva, bude čas začít učit, protože jde v roce do školky. A nebo druhá možnost, že nebudeme učit vůbec a necháme to na školku.
Jak jste to měli vy?
Kdy jste začali učit.
Jak to dite zvladalo.
Dekuji ![]()
To žijete v zahraničí? Nebo je tatínek jiné národnosti, aby na něj mluvil jiným jazykem?
Jinak bilingvní výchova v prostředí, kde jinak všichni mluví česky postrádá význam. To dítě si z toho moc neodnese, pokud na něj tím jazykem nebude někdo vytrvale mluvit.
@barelunka152 osobní zkušenost nemám, ale co jsem znala bilingvinní rodinu, tak „učili“ od narození. prostě máma na dítě mluvila svým jazykem, táta taky svým.
Jakým je tvůj rodná jazyk, jaký je rodný jazyk otce tvého dítěte a jakým jazykem se mluví v zemi, kde žijete?
Obecně - dobrá cesta je, když rodiče na dítě mluví svým vlastním rodným jazykem. V případě že jeden z rodičů používá jazyk partnera, ale neovládá ho dokonale - právě třeba jazykové hry a dětské říkanky typu paci paci pacičky, které dost pomáhají tomu aby dítě chytlo rytmus řeči, tak to není dobrá cesta, zejména pokud rodič který nemluví rodným jazykem je hlavní pečovatel.
Pokud oba máte jako rodný jazyk češtinu a žijete v zahraničí, tak dítě ten cizí jazyk neučte a nechte to na školce a prostředí.
@barelunka152 píše:
Ahoj, zajímalo by mě, zda je tu někdo kdo má doma Bilingvní dite a kdy jste začli s výchovou. Synovi je 6 měsíců a myslím že za měsíc, dva, bude čas začít učit, protože jde v roce do školky. A nebo druhá možnost, že nebudeme učit vůbec a necháme to na školku.
Jak jste to měli vy?
Kdy jste začali učit.
Jak to dite zvladalo.
Dekuji
Tušíš, co je bilingvní výchova? S tou se nezačíná, v té dítě prostě žije, protože má rodiče z jiného jazykového prostředí. Případně oba rodiče mluví jedním jazykem (vždy se na dítě mluví mateřským jazykem toho rodiče!!!), ale prostředí jiným (tzn. dítě slyší jiný jazyk v obchodě, u lékaře, ve školce atd.) - pokud je v tom prostředí odmalička, opět není třeba žádné učení, to dítě to prostě pochytí samo.
@Ou my oba Češi, ve skolce němčina a už i angličtina, ale hodně jednoduchá, spíše jen pojmenovávání věcí, né že by se ji vyloženě učili.
Máme tu pravé spoustu známých a hodně dětí. A všichni šišlaj, česky špatně skloňují, respektive překládají věty z němčiny do češtiny a kolikrát to nedává smysl. Často říkají já dělat, já běhat a celkové špatně mluví, chci se tomu pravé vyhnout.
@zrcadlo pravě že je potřeba učení, máme tu dost známých a ignorace učení vedla k tomu, ze děti mají problém s oběma jazyky.
@barelunka152 píše:
@Ou my oba Češi, ve skolce němčina a už i angličtina, ale hodně jednoduchá, spíše jen pojmenovávání věcí, né že by se ji vyloženě učili.
Máme tu pravé spoustu známých a hodně dětí. A všichni šišlaj, česky špatně skloňují, respektive překládají věty z němčiny do češtiny a kolikrát to nedává smysl. Často říkají já dělat, já běhat a celkové špatně mluví, chci se tomu pravé vyhnout.
No tak jestli jste oba Češi, tak doma mluvte výhradně česky, a neumím si představit, že pak dítě dvou Čechů bude někomu říkat „já dělat“
Ano, ve dvou letech samozřejmě ano, jazykový vývoj bilingvních dětí bývá přirozeně opožděný, protože se mu v hlavě tvoří systémy dvou jazyků, ale šestileté dítě už by mělo mluvit naprosto plynule česky.
@barelunka152 píše:
@zrcadlo pravě že je potřeba učení, máme tu dost známých a ignorace učení vedla k tomu, ze děti mají problém s oběma jazyky.
Není to pravda. Učit se ten jazyk má dítě až ve školním věku, tam budete muset suplovat českou školu, pokud budete chtít, aby dítě česky i správně psalo např. shodu podmětu s přísudkem apod. Ale u předškolních dětí prostě v češtině čtěte, říkejte si říkanky, zpívejte písničky, a na nějaké učení se úplně vykašli.
Od dvou let ex na synka mluvil cizím jazykem. Uz tehdy jsme spolu nežili. Takže se vidí hlavně o víkendu. Synovi je 8 a mluví krásně plynule druhým jazykem.
@zrcadlo jinak ještě pro to, abych mohla syna umístit do normlani německé školky která nejede pomalu, musí umět zaklady němčiny a porozumět větám jako pojď sem, poslouchej, atd. Pokud tohle nebude umět pošlou nás do integrační a to nechci ![]()
@zrcadlo tak to máme ještě čas, stejně si myslím ze by se s Řím mělo pracovat dříve. Kamaradka má dceru, je ji 5 a to jak mluví je katastrofa. Není ji rozumět šišla opravdu neskutečně. Snad ro u nás bude lepší. Další kamaradka má 12 letou dceru, ta sice mluví česky ale neumi psát a také ji zůstalo šišlání
@zrcadlo píše:
No tak jestli jste oba Češi, tak doma mluvte výhradně česky, a neumím si představit, že pak dítě dvou Čechů bude někomu říkat „já dělat“Ano, ve dvou letech samozřejmě ano, jazykový vývoj bilingvních dětí bývá přirozeně opožděný, protože se mu v hlavě tvoří systémy dvou jazyků, ale šestileté dítě už by mělo mluvit naprosto plynule česky.
Říkám máme tu spoustu známých s detma různých věku a věřte nebo ne, nikdo z nich neumi dobře česky. A všechny děti mají problém s tím sklonovanim, protože v němčině je to jinak. I po celým dnů opravování to nikdy neřeknou správně. Protože ve škole tak přece mluví všichni. Bude to složitý
@barelunka152 píše:
@zrcadlo jinak ještě pro to, abych mohla syna umístit do normlani německé školky která nejede pomalu, musí umět zaklady němčiny a porozumět větám jako pojď sem, poslouchej, atd. Pokud tohle nebude umět pošlou nás do integrační a to nechci
Ale tohle se to dítko naučí i na hřišti odposlechem u jiných dětí, nebo ho stačí dát párkrát do nějaké dětské skupiny, jít s ním na plavání pro děti apod.
Jestli chceš ty jako Češka začít mluvit na svoje dítě cíleně německy, abys ho připravila na školku, tak na něm napácháš víc škody než užitku. Na to je řada výzkumů, že v jiném než mateřském jazyce má žena jinou intonaci, neumí vložit do jazyka správně emoce (resp. ty emoce nejsou pro dítě čitelné) apod. Prostě máš v sobě zakódované to české „budliky budliky“, na které malé děti reagují, a to holýma větama v němčině nikdy nenahradíš a tu emoci na dítě nepřeneseš. Zkus si o tom něco načíst, než začneš s nějakým experimentem, a už vůbec s ním nezačínej u kojence.
@barelunka152 mluvte doma česky, čtěte česky, zpívejte česky.
A teda dala bych ho do školky kde není výuka angličtiny, ale jen němčina. Angličtinu pak na školu.
Obecně dvě řeči se do dětského mozku uloží, ale než porozumí tomu že každý ten jazyk má odlišnou gramatiku, tak to mnohdy trvá déle poskládat, než dítěti co se učí gramatická pravidla jen jedna. To že to děti pletou je přirozená součást toho učení a není to chyba rodiče, natož toho dítěte. Nějaké opravavoní má smysl nejdřív po třetím roce života, pokud teda bude mluvit. Protože je běžná norma, že kluci nemusí aktivně mluvit až do toho 3 roku, zejména pokud tedy by se srovnávali s tím, že doma se mluví jinak, než venku. Prostě na něj nespěchej, nejbližší dva roky jsou stejně primárně v režii biologie toho, jak se bude a nebo nebude vyvíjet jeho nerovvý systém.
A to se nedá urychlit, navzdory případným prodejcům knih a kurzů co slibují opak
naopak se dá počítat s tím, že právě ta dvojjazyčnost bude vývoj řeči přirozeně a logicky trošku zpomalovat a nechceš na to tlačit.
Zato až se to pak srovná, tak to bude uložené o to hlouběji. A obecně - bude snazší pak přidat případný další jazyk.
Stejně tak je dobré počítat s tím, že mu bude navzájem kolidovat výslovnost, zejména oblíbených hlásek jako je R a Ř.
Jestli čteš německy, mrkni se po nějakých odborných knihách v němčině, mají to dobře zpracované a umí s dětmi jejichž rodným jazykem není němčina pracovat na školách výrazně lépe, než třeba české škosltví s dětmi cizinců.