Dite a tri jazycna rodina

26
4.2.05 23:14

Dite a tri jazycna rodina

Ahojte maminy,
rada bych kdyby se mi nekdo ozval,kdo ma s tim zkusenost i treba od znamych.Mam syna 2r. a 5m. a zatim mu to poradne nemluvi.Nanejvis spojeni dvou az tri slov.Problem je ten,ze bydlime v nemecku,ale porad doufame,ze jen docasne :? .Proto jsme se na sveho syna rozhodli mluvit ja cesky,manzel anglicky(americky francouz) a manzelovi rodice taky s tim,ze nemcina popripade ve skolce(kdyz tu zustanem :cry: ).Ted vidim,ze jsme se rozhodli spatne.Syn pochytil 90% ceskych slov.Kdyz jsem s nim mezi detma,tak mi rve srdce,ze jim vubec nerozumi a oni jemu.Bavily jsme se tedy o tom s muzem a ten rek,ze by bylo lepsi zacit mluvit na nej jen anglicky= tu mluvi kazdy treti.Tedy zhruba od vanoc na nej mluvim i ja anglicky.Mne se to moc nelibi,protoze na nej nemuzu mluvit temi krasnymi zdrobnelinami(ktere ma jen cestina),ale taky neznam vsechno v angl.na co se me zepta „co to je“.Meli jsme se rozhodnout nemcina a cestina,aale na to uz je pozde.Manzel uz dva roky hleda praci v cechach,ale marne,tak kdo vi,jestli se jednou vratime :cry: .Muze me nekdo povzbudit tim,ze takto male dite zvladne tri jazyky?

PS:nemzina zacne uz za pul roku ve skolce???

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
Napsat příspěvek

Reakce:

38
4.2.05 23:37

Ahojky taky máme v rodině cizince - itala. Sestřenice mluví na klučinu česky, její manžel italsky. Malému jsou tři a půl a žije trvale v Itálii. Domluva je srandovní a docela lehká , mluví na nás česky a na rodiče italsky, takže dva jazyky ten prcek celkem hravě zvládl. Znám děti, které mluví třemi i čtyřmi jazyky, ale ti jsou už starší 6 a 10 let. Držím palečky at ten váš klučina alspon česky rozumí.

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
Anonymni
4.2.05 23:41

Ahoj,

Ja osobne s tym skusenosti nemam, tak len to co som videla alebo pocula od ostatnych.
Hovori sa ze deti ktore vyrastaju v prostredi kde je viac jazykov zvyčajne začnu hovorit neskor. Mame susedku španielku a jej manžela čecha a ich takmer trojročny chlapec ešte stale nechce hovoriť. Vačšinu času travi s mamkou a tak rozumie všetko po španielsky. Otec naňho rozprava len po česky, takže takto sa uči aj češtinu. Deti v školke sa rýchlo rozhovoria a najdu spoločnu reč. Ale asi by som sa držala za:,–(y, že každy musí na neho hovoriť stale tou jednou rečou. Napriklad ty po česky a manžel po anglicky. Neviem ako do toho zakomponovať tu nemčinu. Možno by to vyriešila anglicka školka. Ale to zavisi od toho či v Nemecku zostanete dlhšie alebo nie. Lebo inak ten problem len posuvate ďalej.

Budete to mať ťažke ale nevzdavaj to. Deti su veľmi šikovne a zvladnu reči lepšie ako my dospelaci.

Čiao
Slniečko

  • Nahlásit
  • Citovat
26
5.2.05 02:40

Dekuji Catharine,
to me povzbudilo.Mam ten pocit,ze bych mela trvat i na te cestine.Skusim v tom pokracovat a snad to pujde.Kdyz to zvladly jine deti,tak tan nas maly sikulin snad taky.

Dekuji i Anonymni,
ty mas zkusenosti vlasne s trojjazycnym ditetem.A je zrejme pravda,jeden z rodicu mluvi svym jazykam a druhy zas svym.Muj muz to casto porusoval(nebot mluvi trochu i cesky) anglictinou prokladanou ceskymy slovy.„Ve snaze mu pomoct“.Je zrejme dulezite,aby si kazdy z rodicu dodrzel svou rec.Hned zitra to s mim proberu a uvidime.

Dekuji Vam oboum za povzbuzeni!

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
633
5.2.05 05:23

Barou,
je mi lito, ze te nemuzu podporit :cry: Ja osobni zkusenost nemam (sice ziji v USA, ale nemam zatim deti), ale nasi znami: ona Ceska, on Spanel (oba maji americke obcanstvi a ziji v USA a rozhodli se dceru ucit cesky, spanelsky a anglicky. Ona na ni mluvila jen cesky, on jen spanelsky a ostatni na ni mluvili anglicky. Dokud byla mala, tak to vypadalo, ze je vse ok, jenze po case zacala mala v polovine vety „prpinat“ na jiny jazyk= napriklad zacla neco v cestine a dokoncila to v anglictine, pripadne kombinovala aspon slovicka. Takze vyuky rychle zanechali a mala dnes mluvi anglicky a umi trosku spanelsky. Z cestiny, kterou nepouziva (neb cela jejich rodina vcetne prarodicu mluvi anglicky) uz umi jen -nemluvim cesky-:lol: Pokud opravdu planujet zit v CR, tak by syn mel umet cesky, ale pokud ne,tak bych mu tim hlavu nepletla.
Ja chci svoje dite taky ucit jen anglicky pozdeji pripadne spanelsky ci francouzky. Cestinu nebude potrebovat, protoz se nebudem do CR vracet a rodina umi anglicky.
Hodne zdaru!!!!
Gabriela

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
157
5.2.05 05:37

Zdravim
tak ja taky neco pridam.
Ano deti ktere ziji v nekolika jazycich zacinaji mluvit pozdeji a to z toho duvodu ze si v hlavince utvari tolik soustav reci kolik jazyku lide kolem nich pouzivaji (pravidelne podotykam). Proto jim to trva trochu dele. Za to v zivote budou mit velek plus protoze budou mit rodnych reci vice a budou plynule prechazet z jedne do druhe nebudou nidky prekladat jako to delame my dospelaci.
Vy jste to tudiz udelali spravne!!! Ty mluv jenom cesky neplet do toho anglictinu, a manza at mluvi zase jenom anglicky. Dotahnete to do konce. Prcek se rozkeca.
Nemcina prijde az kdyz date prcka do skolky. Tam to pochyti raz dva. Decka se uci strasne rychle a dobre protoze jejich mozky jsou totalne nezatizene blbostma jako ty nase. Takze 2-3 jazyky v pohode zvladnou.
Moje kamaradka ceska ma za muze slovaka a maly chodi uz pul roku do skolky - ziji v USA a malemu je 20 mesicu. Jeste nerekl ani tuk. Ale rozumi vsem recem.
Tak at vas to uz netrapi a dejte mu cas!!! On vas prekvapi jak je chytry!!!

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
687
5.2.05 06:09

Ahojky!
Můj manžel je z Ekvádoru, česky umí, ale nic moc, na obě děti tedy mluví španělsky a já česky. Starší dcera - nyní tři roky - se začala více rozmlouvat okolo dvou let a bylo to ve skocích, vždycky nejprve čeština, potom to, co už uměla česky, začala říkat španělsky. Teď už jazky přestává míchat a dokonce tátu opravuje, když řekne něco česky (asi se jí nelíbí ten přízvuk). Mladší syn se začíná rozmlouvat o něco dříve (je mu rok a půl), ale také to začíná češtinou, španělsky zatím umí jen voda. U dcery nám dr. doporučila, abychom jí teď dali do školky s angličtinou, protože třetí jazyk už pochytí snadno. Ano, dvoj- či vícejazyčné děti se rozmlouvají pomaleji, chce to trpělivoat a hlavně důslednost (maminka jeden jazyk, tatínek druhý, ve školce ten třetí a nemíchat to). Já bych asi zůstala u toho modelu ty česky, tatínek anglicky + ve školce německy, děti jsou v tomhle rychlé, malý si bude chtít hrát a to ho také popostrčí. V létě se dcera na pískovišti seznámila s ruskou holčičkou, samozřejmě, že si nerozuměly, ale druhý den nám Sofinka doma s přehledem říkala spasíbo, takže by to asi šlo rychle. Já bych navíc řekla, že malý v té němčině možná rozumí víc než si myslíš, jenže na nějaké skutečné hraní si s dětmi je ještě moc malý, je ve věku tzv. paralelního hraní tzn. děti si hrají vedle sebe, ale ne doopravdy spolu a dospělý z toho může mít pocit, že se „nechápou“. Držím palce, aby se malý začal pěkně rozmouvat i v AJ a NJ a tu češtinu bych asi nevzdávala, je to prostě ten jeho „mateřský jazyk“ a je škoda, aby ho od tebe neslyšel, on si to všechno určitě nějak urovná, nepochybně je to kluk šikulka. Měj se,

Jindra + Sofinka + Mateo

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
Anonymni
5.2.05 08:58

Tak zrovna nad tim doma premyslime, protoze taky cekame mimco. Manzel je trojjazycny, cesky moc neumi a ja jsem ceska. Momentalne zijeme v CR. Dnes se mu vsechny ty jazyky strasne hodi, protoze pracuje jako prekladatel a tak nema problem najit praci pres internet. Doma mluvime anglicky. Manzel krome toho jeste holandsky a afrikansky. Kdyz byl maly, tak na neho rodice mluvili jazykem podle toho, ktery byl den. A muselo se to strikne dodrzovat. Nektere dny anglicky, jine afrikansky. Dnes se mu to strasne moc hodi. Mam kamaradku, ktera take cesky neumi, jeji manzel je cech, dite ma rok a pul a mluvi na nej oba dva pouze anglicky. Cestinu slysi pouze od zbytku rodiny. Proti stejne starym detem toho zatim moc nerekne. Casem se to ale srovna a ve skolce vsechno dozene. My mame doma spoustu anglicky a afrikansky psanych knizek pro deti a manzel se proste bude muset vic angazovat nez kdybychom byly pouze jednojazycna rodina. Treba cist pred spanim atd.
Vicejazycne deti maji tezsi zacatek, ale v zivote to potom maji s jazyky mnohem jednodussi.

  • Nahlásit
  • Citovat
563
5.2.05 09:27

Ahoj Barou,

tu češtinu každopádně nevzdávej! Mám kolegyni, jejíž sestra se provdala do Rakouska a její děti umí jen německy. A nedomluví se se svojí babičkou… A druhý příklad, když jsem chodila na jazykovku na švédštinu, tak s námi chodil starý pán, který se učil švédsky jen proto, aby se domluvil s vlastními vnoučaty. Prostě mi připadá škoda, když právě ve vícejazyčné rodině se nevyužije ta možnost, dát dítěti do života dva, tři jazyky, které by se později pracně musely učit. V okolí mám ještě německo-českou rodinu, kde maminka mluví s dětmi německy, tatínek česky a je to v pohodě.

Tak hodně štěstí!

Ulrika

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
246
5.2.05 10:52

Ahoj,
moje sestra si vzala Maďara, mají dvě děti 6 a 12let. Ona na ně mluví jen česky (jinak neumí) a on ( i když česky se už naučil) takřka výhradně maďarsky. Kluci začali mluvit později, mluvili špatně, asi to chce čas, než si to v té hlavince děti srovnají, ale ťeď umí perfektně oba jazyky. S českou babičkou mluví česky, s maďarskou maďarsky.
Tři jazyky najednou mi na malé dítě připadají už moc, lepší je mluvit na něj dvěma a až bude tyto dva ovládat, pak přidat ten třetí.

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
42
5.2.05 19:40

Ahoj
Taky přidám svou zkušenost. Před lety jsem dělala au-pair v Kanadě. Maminka byla Češka, tatínek Kanaďan z německy hovořící rodiny. Na 5-ti letého syna mluvil tatínek německy a maminka a zbytek světa anglicky. Angličtina mu byla bližší, ale i němčinu v těch 5-ti letech začal používat, když odpovídal tatínkovi. Češtinu nepoužívali vůbec.
Strašně vám možnost vícejazyčné výchovy závidím. Držím palce, ale jsem také přesvědčená, že to chce jen a jen čas.

Ali

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
6429
6.2.05 15:05

Ahoj četla jsem o jedné rodině - snad to nepomotám, ale myslím, že to u nich je takto:

  • ona na děti mluví česky, když je s nimi sama.
  • tatínek na děti mluví francouzsky, když je s nimi sám
  • když jsou děti s oběma rodiči, tak se mluví anglicky, aby rodiče navzájem nežárlili na to, co ten druhý říká (on neumí dobře česky, ona dobře francouzsky, ale oba dobře anglicky)
  • když jsou venku, ve školce apod., tak se mluví francouzsky, aby nebyli nápadní jako cizáci :-)

děti ty tři jazyky zvládají v pohodě (mají pevně daná pravidla pro to, kdy jaký jazyk používat a nečiní jim to žádné problémy - přehodí z češtiny na angličinu když dorazí tatínek apod.) a rodiče se navzájem učí rodné řeči partnera + babiček a dědečků

tak držím palce, ať to brzy zvládnete, určitě češtinu neodkládej, byla by škoda, kdyby se děti nedomluvily s prarodičy a kamarády, až se jednou vrátíte…

E.

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
159
26.2.05 20:57

Ahoj,
bohuzel jsem Vas nasla trochu pozde, ale lepsi nez vubec.
Bydlim v Rakousku, muj muz je turecky kurd. Mame dve deti, chlapec dva a pul a holcicka pul roku.
Takze u nas je to tak: ja s detmi drive vyhradne cesky, tchan, tchyne, svagr s rodinou turecky,muj muz pul nemecky, pul turecky (sam mluvi nemecky lip nez turecky). Tchyne obcas nadava kurdsky.
Sama ted zacinam davat malemu kurs nemciny, nebot pujde za pul roku do skolky. Jde mi o to, aby hlavne rozumel a umel rict, ze se mu chce na zachod apod. Holcicka zatim nemluvi, ale kluk - cesky perfektne, turecky o malinko hur, nemecky zacina. Je to u nej tak, ze presne vi,s kym ma pouzit ktery jazy, pokud prijedeme k mym rodicum, mluvi tak, ze by nikdo nepoznal, ze nezije v Cesku, je schopny prebihat behem vteriny z turectiny do cestiny a naopak, nemcinu snad dozene brzy, napriklad, coz je dost komicke, v cekarne u detskeho lekare se snazi s ostatnimi detmi komunikovat v nemcine. Jen me mrzi, ze na nej tchani nemluvi kurdsky.
Takze tri jazyky zadny problem, doporucuji mluvit na dite rodnym jazykem, je hloupost neucit dite cesky, pokud se to nenauci ted, tak asi pozdeji tezko.
Jana

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit
Anonymni
27.2.05 20:11

ahoj

problém trojjazyčné rodiny mě teprve čeká, ale protože jsem těhotná, tak ho už teď začínám řešit,
zatím jsme s manželem Indem žili v Indii a mluvili mezi sebou anglicky,
ale od teď budeme žít v Čechách,

je mi jasný model: já s dítětem sama - česky, on s dítětem sám anglicky (případně hindi, to bychom měli tři jazyky),

problém ale je, jakou řečí mluvit spolu? ze začátku určitě anglicky, protože manžel neumí ani slovo česky, ale aby se jen trochu u nás uplatnil, musí mluvit česky, takže když ho budu učit česky já, budeme vlastně spolu mluvit česko-anglicky! a tím asi způsobíme našemu děcku totální zmatek, co do jaké řeči patří

nemáte s tím někdo zkušenosti? jak to vyřešit? nevíte někdo o nějakém odborníkovi v ČR, který se tímto zabívá, nebo o nějaké knize?

díky Jaňula

  • Nahlásit
  • Citovat
687
28.2.05 07:27

Jaňulo, já jsem s manželem mluvila vždycky španělsky a češtinu jsme trénovali, když děti spaly nebo byly třeba s našima na procházce. Manžel se něco naučil - nejvíc toho pak stejně „vypiloval“ v práci - děti jsme nijak nemátli, malá (3 roky) bez problémů mluví oběma jazyky a ve školce jí teď přibyde angličtina a syn (1,5 roku) se také začíná rozmlouvat česky i španělsky. Tatínka občas česky slyší mluvit, ale asi se malé nelíbí přízvuk :D , protože ho vždycky opravuje a požaduje po něm španělštinu. Tak snad jsem ti trochu pomohla. Ahoj,

Jindra + šelmičky

  • Nahlásit
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další podobná témata podle názvu

Další témata z kategorie

Reklama