Překlad do angličtiny - pomozte mi, prosím

Napsat příspěvek
Velikost písma:
3239
12.10.13 21:43

@paja88 to máš jako s „fanny“ ;)

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
5203
12.10.13 21:44

@cuttysark, ja vim, jako treba " lovely " :lol:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
653
12.10.13 21:45

Děkuju všem. :mavam:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
12667
12.10.13 21:46
@Mobidick píše:
@paja88 to máš jako s „fanny“ ;)
:mrgreen: :lol:
  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
12185
12.10.13 22:26

Jojo, take me napadlo hned oh no (ale ne) a oh dear (slysim tak casto, ze uz sama pouzivam)

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
MarkétkaBeruška
7.3.14 17:16

Ahoj holky, oživuji tuto diskuzi s prosbou jestli by se nenašla nějaká z vás která umí dobře anglicky a byla by ochotná přeložit mi inzerát z češtiny do angličtiny???

  • Citovat
  • Upravit
12921
7.3.14 17:47

@MarkétkaBeruška klidně ti ho přeložim

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
MarkétkaBeruška
7.3.14 17:56

@annaei moc děkuji, pošlu SZ

  • Citovat
  • Upravit
12921
7.3.14 17:59

@MarkétkaBeruška neni zač angličtinu umim líp než česky

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
10141
2.3.15 23:11

Ahoj chtěla bych poprosit jestli mi můžete někdo poradit jak se řekne anglicky něco ve smyslu zhudebnit písničku? A jak se řekne přebásnit básničku? Mockrát děkuji

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
4373
2.3.15 23:57
@meduzza píše:
Ahoj chtěla bych poprosit jestli mi můžete někdo poradit jak se řekne anglicky něco ve smyslu zhudebnit písničku? A jak se řekne přebásnit básničku? Mockrát děkuji

Zhudebnit bude něco ve smyslu set/turn to music, přebásnit - myslíš jako přednést? Nebo vytvořit z textu báseň?

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
35489
2.3.15 23:58

A není prebasnit něco ve smyslu „remake“?

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
4373
3.3.15 00:04
@vodolejka píše:
A není prebasnit něco ve smyslu „remake“?

To určitě ne.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
35489
3.3.15 00:17

Kdyz neco prebasnis, tak to predelas…klidne se da nazvat to remake…

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
vykladzkaret
3.3.15 03:12

@meduzza zhudebnit - adapt/convert/turn into a song (jestli myslíš ve smyslu zhudebnit báseň).

Příklady z knih:

It was the older, more traditional song that survived in the collective memory, however, and that was later adapted into a song of labor activism.

Here we have a song converted into a sermon, and there a sermon converted into a song.

Přebásnit:
Ve smyslu převést do veršů= versify (turn into verse), například prózu do veršů

Mr. Ritson imagines that the English metrical romance of Morte Arthur was versified from the prose one of the same title, but as it differs essentially from Malory's prose work, and agrees exactly with the last part of the French romance…

  • Citovat
  • Upravit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Zkušenosti a hodnocení

Ahoj, tati

  • (5) + 5 recenzí

Petr, Ida a miminko

  • (3.7) + 3 recenze