Překlad do angličtiny - pomozte mi, prosím

11.3.11 16:03

překlad do angličtiny - pomozte mi prosím

ahoj holčiny,

potřebuju poradit s angličtinou, nebyla jsem zrovna jedničkář a tak mé znalosti tomu dnes odpovídají :-D
jak se řekne anglicky - být stále připraven podat pomocnou ruku? he is always ready to give „pomocnou“ hand?
nemá pro tenhle význam angličtina nějaký idiom? :-)
já fakt nevím :lol:

díky všem, kdo mi pomůže vyřešit tuhle záhadu :lol:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
Napsat příspěvek

Reakce:

Velikost písma:
1202
11.3.11 16:15

He is always ready to offer a helping hand. ;-)

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1762
11.3.11 16:32

nebo
He is always ready/willing to lend (somebody) a hand …

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
11.3.11 16:43

holky díky, ani mě nenapadlo že se to tak dá říct :-D
přitom je to vlastně jednoduchý překlad :lol:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
375
10.5.11 11:12

Ahojky, potřebuji poradit s touto větou:
Platbu kreditní kartou nahlaste prosím řidiči ještě před zahájením jízdy. Děkuji.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
mmonica
10.5.11 11:57

pokud by to melo byt nekde na ceduli, tak bych to videla asi takto. „Let driver know before arrive if you pay by credit card“.
Pokud to mas do skoly tak se zkus poradit na techto strankach http://www.helpforenglish.cz/cz/forum/?…
v praxi se spis pouziva „Let us know in advance if you pay by credit card.“

  • Citovat
  • Upravit
1452
10.5.11 12:20
Hogata píše:
Ahojky, potřebuji poradit s touto větou:
Platbu kreditní kartou nahlaste prosím řidiči ještě před zahájením jízdy. Děkuji.

ahojky:
Notify the driver before you ride if you will pay by credit card

to se používa při cestě taxikem :wink:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
18425
10.5.11 12:26
burgundy píše:
Hogata píše:
Ahojky, potřebuji poradit s touto větou:
Platbu kreditní kartou nahlaste prosím řidiči ještě před zahájením jízdy. Děkuji.

ahojky:
Notify the driver before you ride if you will pay by credit card

to se používa při cestě taxikem :wink:

A to jako fakt? Já bych teda po if „will“ nepoužila…

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1452
10.5.11 12:32

jj :kytka: jestli trochu rozumíš anglicky tak si přečti:
http://www.bbc.co.uk/…itv315.shtml
nebo česká stránka:http://www.helpforenglish.cz/…idla--1.html

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
EasySpeak
12.5.11 09:20
Hogata píše:
Ahojky, potřebuji poradit s touto větou:
Platbu kreditní kartou nahlaste prosím řidiči ještě před zahájením jízdy. Děkuji.

Credit card payments should be reported to drivers in advance. Thank you.

  • Citovat
  • Upravit
375
12.5.11 11:48

Díkes holky :palec:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1147
28.2.13 22:05

Ahoj holky, prosím o radu a pomoc. Pomohly byste mi přeložit jednu větu: Japonské pohádky a jejich využití v dramatické výchově? Mám to přeloženo takhle:Japanese fairy tales and their use in drama education
Ale nevím, jestli tam má být drama education nebo dramatic education.. :nevim: Díky moc!!!

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
12921
28.2.13 22:10

@suwari Já bych napsala Japanese fairy tales and their use in drama

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
3839
28.2.13 22:14

Using of the japanese fairy tales in a dramatic education

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
2892
28.2.13 22:18

Já bych napsala in drama education ;)

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Zkušenosti a hodnocení

Ahoj, tati

  • (5) + 5 recenzí

Petr, Ida a miminko

  • (3.7) + 3 recenze