Poradna o homeopatii
MUDr. Eliška Bartlová
Bebecha je u nás malý polštářek, taky bebešek ![]()
Cíchy…povlečení, kamaše se tu taky říkají, občas i kamašle
.
Jo, cíchy jsou povlečení.
Kamaše znám, to se u nás za mlada používalo. Takový úžasný sexy punčocháče bez ťapek. ![]()
Sichrhajzku znám, dýnko neznám.
laducha píše:
Bebecha je u nás malý polštářek, taky bebešek
Cíchy…povlečení, kamaše se tu taky říkají, občas i kamašle.
U nás polštářek byl bobík. ![]()
Zizalka píše:laducha píše:U nás polštářek byl bobík.
Bebecha je u nás malý polštářek, taky bebešek
Cíchy…povlečení, kamaše se tu taky říkají, občas i kamašle.
U nás je bobík nebo bobek občas v nočníku ![]()
Já jsem asi jazykově netolerantní. Vadí mi, když je holčička „prdelka“, maminka „mamka“ a tatínek „manža“. Zdrobnělinky. „Více hezčí“. A nejvíc: „pernamentně“, „verlyba“, „žloudek“ (fuj) a „hrozinky“ (teď jsem to slyšela v reklamě na čokoládu v televizi).
Vím, že to jsou rozinky, ale nikdo mi nevysvětlil, proč se teda dělají z hroznů ![]()
Žloudek a to játro mi vadí taky…
Já zas nevypustím z pusy rozinky, je to divné
, ještě že jsou spisovné oba tvary. ![]()
Bobek používáme ve smyslu sednout si na bobek - sednout si.
laducha píše:Zizalka píše:U nás je bobík nebo bobek občas v nočníkuladucha píše:U nás polštářek byl bobík.
Bebecha je u nás malý polštářek, taky bebešek
Cíchy…povlečení, kamaše se tu taky říkají, občas i kamašle.
U nás v nočníku skončí ledacos, bobek ovšem výjmečně. ![]()
Zizalka píše:laducha píše:U nás v nočníku skončí ledacos, bobek ovšem výjmečně.Zizalka píše:U nás je bobík nebo bobek občas v nočníkuladucha píše:U nás polštářek byl bobík.
Bebecha je u nás malý polštářek, taky bebešek
Cíchy…povlečení, kamaše se tu taky říkají, občas i kamašle.
Hodně OBČAS, spíš míň, než víc
, asi tak 2× za celou nočníkovou kariéru ![]()
laducha píše:Zizalka píše:Hodně OBČAS, spíš míň, než vícladucha píše:U nás v nočníku skončí ledacos, bobek ovšem výjmečně.Zizalka píše:U nás je bobík nebo bobek občas v nočníkuladucha píše:U nás polštářek byl bobík.
Bebecha je u nás malý polštářek, taky bebešek
Cíchy…povlečení, kamaše se tu taky říkají, občas i kamašle.
, asi tak 2× za celou nočníkovou kariéru
A tos nemohla jinak, neb záchod byl obsazený, že? ![]()
Pardon - nějak se nezadařilo - musela jsem příspěvek smazat, protože to bylo nečitelné. Zkopírovala jsem to níž. Nějak mi blbnou prsty. Nebo hlava?
Příspěvek upraven 13.04.10 v 12:48
Ještě taky říkám, že se na něco vykvajznu = vykašlu. Co se na to vy? ![]()
lulje píše:laducha píše:
Tak mě u té hrubky omlouvá jen to, že jsem ze základky už čtvrt století, ale kdyby jste viděly, jak jsem nad tím I přemýšlela, „až sa ně z gebaně kúřilo“
Podle mě zrovna talíř je plitký s měkkým, v nápovědě se mi ukázalo obojí, plitký jen ve spojení s talíři
Chtělo by to nějakou češtinářku
Tak se hlásím! Češtinářka (pro ZŠ, SŠ i VŠ
Ale nikterak mě to nepohoršuje. Zkrátka se zasměju a pobavím. Nemám tady ráda ty, kteří upozorňují na pravopisné chyby ostatních. Ale v této diskuzi jsem si to nemohla odpustit, ačkoli to běžně nedělám. Jen když mě něco fakt nasere), ač to občas dle mých příspěvků nevypadá a sama zaváhám
![]()
Ono když 10× za sebou uvidíte to slovo napsané blbě, tak samy znejistíte. Stávalo se mi to při opravě diktátů. Při třicátém jsem nevěděla už ani „čí su“
Laducho, v jaké nápovědě jsi našla PLITKÝ s měkkým i??? Jestli jsi to zadala do vyhledávače, tak to je hloupost, protože to není záruka kvality. Mohou se tam objevit příspěvky různých lidí - i takových, kteří jsou čtvrt století (i déle) ze školy venku, i takových, kteří do ní ještě chodí a vyjmenovaná slova zatím neprobírali![]()
Věř mi, že slovo PLYTKÝ v češtině existuje pouze s tvrdým Y. Nikdy jinak!
(Rostla jsem vždycky z hlášek typu: „Ale na internetu jsem našel…“Internet nejsou PČP!)
V tomto případě mě to nenasralo, ale pobavilo
Já jsem ráda, když mě někdo na chybu v pravopise upozorní, aspoň se něco nového naučím. A ještě bych se potřebovala naučit spoooustu věcí. ![]()
Příspěvek upraven 13.04.10 v 12:49
laducha píše:
Tak mě u té hrubky omlouvá jen to, že jsem ze základky už čtvrt století, ale kdyby jste viděly, jak jsem nad tím I přemýšlela, „až sa ně z gebaně kúřilo“
![]()
Podle mě zrovna talíř je plitký s měkkým, v nápovědě se mi ukázalo obojí, plitký jen ve spojení s talíři
Chtělo by to nějakou češtinářku
Tak se hlásím! Češtinářka (pro ZŠ, SŠ i VŠ
), ač to občas dle mých příspěvků nevypadá a sama zaváhám
Ono když 10× za sebou uvidíte to slovo napsané blbě, tak samy znejistíte. Stávalo se mi to při opravě diktátů. Při třicátém jsem nevěděla už ani „čí su“ ![]()
Laducho, v jaké nápovědě jsi našla PLITKÝ s měkkým i??? Jestli jsi to zadala do vyhledávače, tak to je hloupost, protože to není záruka kvality. Mohou se tam objevit příspěvky různých lidí - i takových, kteří jsou čtvrt století (i déle) ze školy venku, i takových, kteří do ní ještě chodí a vyjmenovaná slova zatím neprobírali
Věř mi, že slovo PLYTKÝ v češtině existuje pouze s tvrdým Y. Nikdy jinak!
(Rostla jsem vždycky z hlášek typu: „Ale na internetu jsem našel…“
Internet nejsou PČP!)
Ale nikterak mě to nepohoršuje. Zkrátka se zasměju a pobavím. Nemám tady ráda ty, kteří upozorňují na pravopisné chyby ostatních. Ale v této diskuzi jsem si to nemohla odpustit, ačkoli to běžně nedělám. Jen když mě něco fakt nasere
V tomto případě mě to nenasralo, ale pobavilo ![]()
Já se na to spíš vyprdnu
nebo rovnou vyse.u ![]()
Na záchod, na nočník chodí nejmladší dítko…Žížalko ![]()
Dík za objasnění problému s měkkým a tvrdým I(Y) ![]()