Bilingvální výchova, zkušenosti

Napsat příspěvek
Velikost písma:
kvetinka56
10.3.14 15:41
@sagittarius píše:
Ahoj,

ráda bych se zeptala, zda je tu někdo, kdo čeká mimi s cizincem, jehož rodnou řeč neumí :lol: Můj přítel je Portugalec, jsme spolu ani ne rok a děťátko nebylo tak úplně plánované…

Přítel se učí česky teprve chvíli a já portugalsky vůbec (žijeme v Česku). Doma se domlouváme anglicky.

Na dítě chceme oba mluvit svými rodnými jazyky, chceme, aby dítě ovládalo plynule nejméně ty dva jazyky, tedy češtinu a portugalštinu. Problém je v tom, že se asi do října, kdy se má mimčo narodit, portugalsky nenaučím a tak mám z toho celkem nervy, až si s ním/ní tatínek bude povídat a já nebudu rozumět :lol: Ale to by nebylo to nejhorší, spíš mne zajímá, jestli s tímto máte některá zkušenosti ohledně toho, jak to dítě takhle zvládá už od narození a zda je opravdu schopno rozeznat dva naprosto jiné jazyky a dorozumívat se obojími?

Navíc jak jsem psala, my spolu komunikujeme anglicky, tudíž bude do toho všeho slyšet dennodenně i angličtinu. 8o

Myslíte, že je to problém? :nevim:

Děkuji za reakce a zkušenosti.

Na syna mluvím slovensky, manžel maďarsky. S manželem komunikujeme slovensky. Ve školce má češtinu. Rozumí všechny tři jazyky, mluví spíš československy, zatím je malý, počítám, že až nastoupí do školy, tak bude převládat čeština. Základ je, aby každý rodič na to dítě mluvil svým rodným jazykem, ne jiným, naučeným. Já jsem maďarsky taky rozuměla minimum a teď, jak to poslouchám denně, rozumím téměř vše, co manžel synovi říká. Spousta věcí se navíc dá pochopit z kontextu komunikace

  • Citovat
  • Upravit
12921
10.3.14 17:37

@lajovka Neni rozhodně genius. Je pravda, že jeho dominantní jazyk je francouština a čeština v těch i mluví adekvátně 2 letýmu dítěti zvládne říct třeba mámo hačí. Jinak všem ostatním jezykum rozumí zase adekvátně 2 letýmu dítěti. Mam v okolí dost podobných případu a nemyslim si, že muj syn je v tom vyjimka. Má velmi dobře zaškatulkovano, že doma používá český výrazi ( kromě vyjímek) a v jeslích francouzský. Tady je to extremně cizojazičný prostředí. Děti se v jeslích učí francouštinu jako hlavní jazyk a vedlejší lucemburštinu pak ve školce mají hlavně lucemburštinu a ve škole mluví německy a pak francouzsky a učí se ted už i lucemburštinu a pak později anglicky. Běžný Lucemburčan ovládá bez problému Lucemburštinu, Fracouštinu, němčinu a angličtinu a ještě svůj rodný jazyk plynule, protože spousta dětí mají ještě z domova jeden jazyk.
Moje dítě se v jeslích potká každý den s různým mixem narodností a každý to dítě má jako mateřštinu něco jiného

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Zkušenosti a hodnocení

Chrastítko Špendlík

  • (4.6) + 67 recenzí

Dudlík Perfect

  • (4.7) + 53 recenzí

BABY NA UCPANÝ NOS 50 ML

  • (4.9) + 41 recenzí

Dudlík Space 0–6m

  • (4.9) + 41 recenzí

Poradna dětského psychologa

Ikona - Václav Mertin

PhDr. Václav Mertin