Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
@lajovka Neni rozhodně genius. Je pravda, že jeho dominantní jazyk je francouština a čeština v těch i mluví adekvátně 2 letýmu dítěti zvládne říct třeba mámo hačí. Jinak všem ostatním jezykum rozumí zase adekvátně 2 letýmu dítěti. Mam v okolí dost podobných případu a nemyslim si, že muj syn je v tom vyjimka. Má velmi dobře zaškatulkovano, že doma používá český výrazi ( kromě vyjímek) a v jeslích francouzský. Tady je to extremně cizojazičný prostředí. Děti se v jeslích učí francouštinu jako hlavní jazyk a vedlejší lucemburštinu pak ve školce mají hlavně lucemburštinu a ve škole mluví německy a pak francouzsky a učí se ted už i lucemburštinu a pak později anglicky. Běžný Lucemburčan ovládá bez problému Lucemburštinu, Fracouštinu, němčinu a angličtinu a ještě svůj rodný jazyk plynule, protože spousta dětí mají ještě z domova jeden jazyk.
Moje dítě se v jeslích potká každý den s různým mixem narodností a každý to dítě má jako mateřštinu něco jiného
Na syna mluvím slovensky, manžel maďarsky. S manželem komunikujeme slovensky. Ve školce má češtinu. Rozumí všechny tři jazyky, mluví spíš československy, zatím je malý, počítám, že až nastoupí do školy, tak bude převládat čeština. Základ je, aby každý rodič na to dítě mluvil svým rodným jazykem, ne jiným, naučeným. Já jsem maďarsky taky rozuměla minimum a teď, jak to poslouchám denně, rozumím téměř vše, co manžel synovi říká. Spousta věcí se navíc dá pochopit z kontextu komunikace