Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Prosím, poradíte Česko-anglický slovník pro běžné učení? Je to pro dospěláka, takže ne dětský:-), nemusí být nějak podrobný… aby se mohl vzít i na dovolenou, ale zase aby to nebyl kapesní slovníček s pidipísmenky:-) takový standrat na doma, když se učíte a chcete něco vyhledat:-) díky ![]()
Na dovolenou bych vzala ten kapesni a na normalni uceni je stejne nejrychlejsi google translator…
@Cocka nasladko píše:
Na dovolenou bych vzala ten kapesni a na normalni uceni je stejne nejrychlejsi google translator…
chci to pro tetu, začala se v 60letech učit anglicky a internet nemá.
@3HE píše:
chci to pro tetu, začala se v 60letech učit anglicky a internet nemá.
Aha. Tak pak bych asi moc nerozmyslela, zasla do knihkupectvi a koupila nejaky slovnik stredni velikosti, ono to je stejne celkem jedno… Obdiv tete, ze se na to v 60 vrhla ![]()
Nejlepší slovník na učení angličtiny je Merriam Webster výkladový slovník - v angličtině. Pro slovička si v něm student nehledá význam v češtině, ale význam vysvětlený v angličtině a to mu pomáhá v rozšiřování slovní zásoby.
@Cocka nasladko píše:
Na dovolenou bych vzala ten kapesni a na normalni uceni je stejne nejrychlejsi google translator…
google translator je pekne nebezpecny. casto preklada blbosti…
@Shiroi.Ichigo píše:
@Cocka nasladkogoogle translator je pekne nebezpecny. casto preklada blbosti…
To často překládá, ale ani používání papírového slovníku nezaručí, že člověk vybere ten nejlepší výraz nebo větu přeloží správně. Za sebe si už popravdě neumím představit, že když nevím slovíčko, měla bych ho vyhledávat ve slovníku. Ano, je to i o mojí lenosti (a ochotě riskovat kostrbatý nebo někdy i nesmyslný překlad). Ale v 60 bych asi byla konzervativnější a papírový slovník chtěla.
@KalamityJohn píše:
Nejlepší slovník na učení angličtiny je Merriam Webster výkladový slovník - v angličtině. Pro slovička si v něm student nehledá význam v češtině, ale význam vysvětlený v angličtině a to mu pomáhá v rozšiřování slovní zásoby.
Souhlasím, že výkladové slovníky obecně jsou na učení nejlepší. Já jsem měla nějaký docela velký, výraz tam byl vždycky vysvětlený v angličtině formou spousty příkladů použití ve větách plus tam teda byl navíc i ten český ekvivalent.
Jedine elektronicky Lingea Lexicon. Pokud musi byt kniha a je to pro zacatcnika, tak velky slovnik od nakl Leda. Pokud neni jistota ze u toho vydrzi tak nejaky stredne velky typu Fin co je obousmerny
@Martinik píše:
Souhlasím, že výkladové slovníky obecně jsou na učení nejlepší. Já jsem měla nějaký docela velký, výraz tam byl vždycky vysvětlený v angličtině formou spousty příkladů použití ve větách plus tam teda byl navíc i ten český ekvivalent.
Taky jak v tom listuješ, tak si přečteš další slova.
@KalamityJohn píše:
Taky jak v tom listuješ, tak si přečteš další slova.
Akorát hrůza, jak člověk takhle zjišťuje, že pasivně toho umí spousty, a když přijde na mluvení, zas si jede ta svoje slovíčka pořád kolem dokola ![]()
@Martinik píše:
Akorát hrůza, jak člověk takhle zjišťuje, že pasivně toho umí spousty, a když přijde na mluvení, zas si jede ta svoje slovíčka pořád kolem dokola
Prosím tě o tom mi povídej. Já žiju a pracuju ve Virginii, v USA jsem 18 let a nový slovíčko se naučím tak jednou za rok a stejně ho nepoužiju. A slova která jsem znal dobře, tak si někdy nejsem jistej jak se píšou a tak googlím správný tvary abych nebyl za blbce ![]()
@KalamityJohn píše:
Prosím tě o tom mi povídej. Já žiju a pracuju ve Virginii, v USA jsem 18 let a nový slovíčko se naučím tak jednou za rok a stejně ho nepoužiju. A slova která jsem znal dobře, tak si někdy nejsem jistej jak se píšou a tak googlím správný tvary abych nebyl za blbce
Genau! ![]()
@3HE jako takový základní mě osobně vyhovuje FIN PUBLISHING anglicko-český, česko-anglický slovník
nicméně pokud hledám něco konkrétnějšího, píšu nějaký důležitější text tak používám „Oxfordský studijní slovník“