Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
@Lekninka91 píše:
u nás vždycky prcka byla pr.del
To je u nas prdka nebo kotlik. ![]()
U dětí pipina a pinďa/pindík… mezi dospělými šulin a péro, ženské nevím, tam záleží na debatě.
@Lekninka91 tak u nás taky.. ale právě když nad tím přemýšlím…
Pipka a Pinďa
Když jsem byla malá, říkalo se u nás doma Šmundula a Šmundulák. Nevím, kde na to naši přišli, ale přijde mi to hrozný ![]()
U nás to byl vždy pinďour a pipina. Mezi dospělými šulin, péro, pička, frnda, tam záleží na rom, s kým se o tom bavím a případně na promile alkoholu v krvi 😀
Říkám pipina/pindík. U nás se říkalo i šulínek, ale to mi teď nejde přes pusu. Výraz vagína mi u dětí přijde hrozný, protože „ještě umýt vagínu“ by znamenalo vymýt pochvu, což takhle to určitě není myšleno. Mezi dospělými používáme normální názvy, příp. mám „JI“, má „HO“. Podle toho, s kým a v jakém smyslu se bavíme.