Jak vydat překlad knihy

1109
26.3.16 21:43

Jak vydat překlad knihy

Mám dotaz na někoho z oboru nakladatelství nebo oblasti knižního trhu.
Z legrace (čistě jako cvičení) jsem přeložila jedno z klíčových děl moderní světové literatury, které u nás vyšlo už 5× v Odeonu, ale pokaždé v recyklaci jednoho a téhož překladu.
Ten překlad je velmi dobrý, ale ze 70. let, a jsou tam věci, které mi vadí: nelíbí se mi, že si překladatel s některými obraty příliš „hrál“ a jsou méně holé, než v původní próze, prostě si myslím, že ten styl nedodržel způsobem, jaký by si originál zasloužil, a pár dalších věcí. Navíc se doba změnila, lidé dnes hovoří jinak, já jsem o dvě generace mladší, než původní překladatel a navíc žena, takže text vnímám nutně jinak. Nemyslím si ale, že méně legitimně.

Nicméně: autorská práva vlastní nepochybně Odeon, nikdo jiný knihu nevydal. Nikdy.

Uměl by mi někdo poradit, jak můj překlad „zužitkovat“? Stačilo by mi vydání eknihy, prostě aby na trhu existovala alternativa k tomu původnímu překladu.

Nechci svoji práci dávat nelegálně na uložto a kdovíco, chtěla bych taky nějaký kredit za svou aktivitu :P
Díky moc za rady

Příspěvek upraven 26.03.16 v 22:07

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
Napsat příspěvek

Reakce:

Velikost písma:
11117
26.3.16 21:54

Ja teda neporadim, ale jen me tak napadlo - pokud ta kniha je z nejake doby, tak k ni patri jazyk te doby, ne? nejde preci prelozit soucasnou mluvou neco, co bylo napsano pred 50 lety.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1109
26.3.16 22:03

No to bys nemohla překládat Shakespeara @Ali-Ali V tomhle jsou tábory, kdy jedni tvrdí víceméně to, co píšeš ty, a pak lidé jako já, co se domnívají, že slova časem mění svůj význam a cílem textu je sdělení informace, a pokud příjemce sám nezná význam nebo konotaci slova před půl stoletím, nemá smysl ho použít.
Razím teorii přizpůsobit text čtenáři, ne naopak…

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
3230
26.3.16 22:13

@lear a co zkusit se obrátit přímo na nějaké nakladatelství?? Kdo knihu znovu vydá v té novější verzi :nevim: nebo ať ti přinejmenším poradí pokud nemáš zkušenosti :) třeba se jím tvůj překlad zalíbí a nově ho vydají.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
3395
26.3.16 22:17

@lear oslov vydavatelství, šance jsou ale velmi nízké

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1166
27.3.16 01:17

Autor už je víc než 70 let po smrti? Že by Odeon vlastnil jen práva k prvnímu překladu a víc nic?

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1166
27.3.16 01:19

Jinak - neviděla bych to tak černě. Zkus najít nakladatele, který vydává podobná díla jiných autorů nebo jiné moderní překlady a oslov ho.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1166
27.3.16 01:20

Jo, pokud by se nedařilo, zkus oslovit s eknihou třeba vedení www.palmknihy.cz

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Zkušenosti a hodnocení

Knihy z edice Disney Baby

  • (4.8) + 40 recenzí

MULA skládací pohárky

  • (4.9) + 25 recenzí

Hra JAUVAJS!

  • (3.8) + 10 recenzí

Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky

Ikona - Lucie Machová

Mgr. Lucie Machová