Překlad do němčiny
- Fotoalbum (0)
- Sledovat e-mailem
- Přidat k oblíbeným
- Zapnout podpisy
- Hledání v tématu
- Sledovat eMimino.cz
@dlouha píše:
Liebe Frederik Familie Pokorných, nebo Sehr geehrte Frederik Familie Pokorných, ale to už je spíš jako váženému, jelikož to je kluk, tak asi první variantaPříspěvek upraven 15.10.14 v 10:59
Nechci byt za rypalku, ale to neni zcela spravne ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Paoloska Für den lieben Frederik von Familie Pokorny.
Nebo : Lieber Frederik! Zur Erinnerung an die Familie Pokorny.
Nebo : Zur Erinnerung an die Familie Pokorny für den lieben Frederik.
Edit vloudilo se mi tam jedno „e“ navic ![]()
Příspěvek upraven 15.10.14 v 11:52
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Haku jsem se drzela, protoze si jeste v Nemcine nejsem tak jista, ale cekala jsem, kdy se ozve nekdo zkusenejsi, protoze mi to pripadalo jako blbost ![]()
- Citovat
- Upravit
A taky se to da napsat jeste jinak : Dem lieben Frederik von Familie Pokorny ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@dlouha píše:
@Haku dík za objasnění
Ja taky obcas potrebuju opravit a poradit, neni to materstina no
![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Haku Děkuji za pomoc
Jen mi prosím poraď, která verze je na hrníček nejlepší…Co myslíš?
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Paoloska píše:
@Haku Děkuji za pomocJen mi prosím poraď, která verze je na hrníček nejlepší…Co myslíš?
Ty jsi chtela sice jen neco kratkeho, proto jsem napsala tri kratsi verze, ale ja osobne bych spojila dve verze, ktere jsem napsala ![]()
A to : Für den lieben Frederik zur Erinnerung an die Familie Pokorny ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Haku píše:
Ty jsi chtela sice jen neco kratkeho, proto jsem napsala tri kratsi verze, ale ja osobne bych spojila dve verze, ktere jsem napsala
A to : Für den lieben Frederik zur Erinnerung an die Familie Pokorny
Zvolila bych tuto verzi
i kdyz je to delsi
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Ale s tim den, si nejsem uplne jista, u lidi (osloveni) se muze myslim vypustit…
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@blumen píše:
Ale s tim den, si nejsem uplne jista, u lidi (osloveni) se muze myslim vypustit…
Ano muze, ale nemusi. Zalezi na situaci. Pokud chci dodat duraz na to, ze prave pro toho cloveka, nebo tomuto cloveku tak tam ten artikel byt muze ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Haku jojo, to jsem si myslela. Ja bych asi clen nepouzila, ale to uz je jen detail
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@blumen píše:
@Haku jojo, to jsem si myslela. Ja bych asi clen nepouzila, ale to uz je jen detail
Jenze v tomto pripade je tam clen spise lepe pridat
Jako pri hovoru muzes klidne rict napriklad- Das haben wir für Frederik hezstellen (anfertigen) lassen.Ale primo jako v upominku nekomu je tam ten clen spise dulezity nez detail
Ja jsem spis pro uzivani clenu a vynechavam je jen malokdy. Vetsinou jen pri hovorove nemcine a i to jen obcas, zalezi na situaci a vete jako takove ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit