Překlad do němčiny
- Fotoalbum (0)
- Sledovat e-mailem
- Přidat k oblíbeným
- Zapnout podpisy
- Hledání v tématu
- Sledovat eMimino.cz
Agentury nabizi expresni preklady. Hlavne ne parte s chybami, to je trapas jako hrom.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@BloomingGorgeous píše:
Agentury nabizi expresni preklady. Hlavne ne parte s chybami, to je trapas jako hrom.
jako kdyby v tom byly velke chyby, nereknu. Ale i tak, uz vidim nejakeho nemce, jak k nam do Cech posila parte, ktere si nechal extra prelozit agenturou. Nemci mohou byt radi, ze se nekdo vubec obtezuje.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Anonym omluvte z důvodu prozrazení mé práce/náplně práce… A omluvte příp. chybky, jsem na začátku.
Když překládám větu: Dodržovat noční klid od 22.00 hodin do 06.00 hodin. Jde o jednu z mnoha podmínek, které překládám. Mám ji přeloženou jako: Nachtruhe von 22.00 Uhr bis 06.00 Uhr einhalten.
Nemá tam být einZUhalten? Týká se to více vět, ale podobně infinitivně stavěných. Váhám, jelikož to máme uvedené slovy: „Zu anderen Pflichten des Mieters gehört:“.
Díky všem ![]()
- Citovat
- Upravit
„zu“ bych tam dala, pokud by tam bylo sloveso sein. Ty jo tam nemáš, mě to zní líp bez zu, tak jak to tam máš ( v DE mi hodně říkali, že mám dát na to, jak to zní
).
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Anonymní píše:
Tak já tam to zu strčím, snad nás pochopíDěkuji
to IST tam ale patri, ok?
Die Natchtruhe ist von bis einzuhalten
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Zalezi na tom, jak presne je veta naformulovana.
Muze byt napriklad formulace takova: Die Gäste sollen bitte die Nachtruhe von-bis einhalten. Tam to ZU neni. Ale ta stejna veta trosku jinak: Die Gäste werden gebeten die Natchruhe einzuhalten, tam to ZU uz je.
Nebo: Die Nachtruhe soll eingehalten werden - tam to logicky taky neni.
Ovsem ve vete: Die Nachtruhe IST einzuhalten, tam uz je. Formulace teto vety je ve smyslu: Ma byt dodrzeno.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Zalezi na formulaci… pokud se slovesem sein, pak s zu ( gramatika - infinitiv s zu). Die Nachtruhe ist einzuhalten.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@warita píše:
To tam teda PATRI.
Pokud vim, tak v dotaze IST NENI. Tudiz neni ani zu. Napsat to muze i s, ale musela by jinak formulovat. Neptala se na novy preklad, ale jestli do jejiho prekladu patri zu.Tak klidek ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Paní Colombová píše:
Pokud vim, tak v dotaze IST NENI. Tudiz neni ani zu. Napsat to muze i s, ale musela by jinak formulovat. Neptala se na novy preklad, ale jestli do jejiho prekladu patri zu.Tak klidek
pravda pravda, ale ta veta v dotaze je proste celkove spatne napsana. Takze jsem si dovolila to opravit. Ostatne, napsala jsem ji nekolik ruzych variant, jak se to da prelozit, muze si vybrat.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit