Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Já myslím, že je to překlad z angličtiny a že je to původem z USA: Na takovejhle lacinej pathos si Američani potrpěj.
@Wanted píše:
„On jí dá spermie, ona jemu dítě,
on jí dá dům, ona jemu domov,
on jí dá potraviny (nakoupí), ona jemu jídlo (uvaří),
on jí dá úsměv, ona jemu srdce“.
Mírně zkráceno, originál možná znáte…
Pokud však souhlasíte, potvrďte nebo doplňte něco svého.
Sladkobolně patetický pokus o umění, tj. báseň. Ale i červená knihovna by měla mít nějakou úroveň.
Ale nic si z mého názoru nedělej, já jsem cynik.
Myslím si, že je to napsané se záměrem ponížit muže. Nicméně v závěru to ponižuje obě pohlaví.