Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
@pe-terka píše:
tak spisovně hovořící Romy jsme ještě nevidělaty jejich výrazy si umím představit
Já jednu znám… V bývalé práci byla moje vedoucí ![]()
@catchthem píše:
Rožni… Půjdeme se kupat atd. Marne, jak to člověk slyší celý život… Jen doufám, že si syn uvědomí časem ten rozdíl a kdy tak mluvit může a kdy to není vhodné stejně tak jako si to uvědomuju já ????
@catchthem dcera ze školky má zafixované „rozsviť“, ale už i nyní občas použije „moje“ rožni. Jinak já i v Praze jezdím na „šalinkartu“ a „šalinou“. Obě děti to berou v pohodě, ví, že šalina je tramvaj a je jim to jedno jak to řeknu. Jen manžel z toho roste, že přece v Praze šaliny nejezdí
![]()
Mluvím normálně jak jsem zvyklá, tedy hovorově. Manžel a babičky mluví taky tak. A to je moje máma učitelka ![]()
Přišlo by mi divný dávat si pozor na pusu, když ostatní mluví hovorově. Vlastně mě to ani nikdy nenapadlo.
@pe-terka píše:
tak spisovně hovořící Romy jsme ještě nevidělaty jejich výrazy si umím představit
tak pár jich znám, ne sice s plně spisovnou češtinou, ale krásnou češtinou bez sprostých výrazů a slušně mluvící. Ale je jich jen pár, hodně záleží na rodičích, tak jako u všech bez rozdílu barvy.
@catchthem píše:
Já jednu znám… V bývalé práci byla moje vedoucí
Jasně, výjimky se najdou. taky jsem měla na VŠ spolužačku Romku. Ale plošně to, bohužel, moc neplatí.
@elen-ka píše:
tak pár jich znám, ne sice s plně spisovnou češtinou, ale krásnou češtinou bez sprostých výrazů a slušně mluvící. Ale je jich jen pár, hodně záleží na rodičích, tak jako u všech bez rozdílu barvy.
jj, to nepopírám, výjimky se najdou. Ale klasická asociace jejich mluvy je, tedy aspoň u mě, odlišná ![]()
Nikdy mě nenapadlo, že bych měla mluvit spisovně.
Občas mi ujede sakra a když si potřebuju zanadávat, používám himl laudon donrvetr krucajs element. Tomu se kluci hrozně smějí a mě ta naštvanost pak taky přejde. ![]()
Tak, jak mluvím normálně. Čili doma hovorově, v oficiálnějším styku spisovně. Ale spisovnou češtinu má z knih, fakt jí každodenně hodně čteme, takže i když se doma mluví zcela hovorově, dcera nemá se spisovným jazykem problém a kolikrát na nás vybafne takové knižní formulace, že se nestačím divit.
Mluvím obecnou češtinou, ale zvladam přeřadit i na hovorovou. Děti mluví obecnou i hovorovou, občas když něco použijí vysloveně nevhodné nebo se diví např. jabko/jablko, tak krátce vysvětlím.
Výborný dotaz.
Já ještě jako bezdětná sem se strašně smála švagrové, že její děti mluví jako kniha.
Nooooo, já samozřejmě na malýho tak nějak automaticky mluvila spisovně (jak člověk důkladně artikuluje, aby se dítko naučilo, tak tam to spisovné skočí nějak samo), takže cca v těch čtyřech letech mluvil jako kniha také ![]()
Dneska už je to tak 3/4 spisovně, 1/4 nespisovně - my na něj už mluvíme „normálně“, ve školce chytá různý výrazivo atd. A dost často to vyzní velmi vtipně, když to takhle kombinuje ![]()
Normálně myslím obecnou češtinou, ale běžně používám hodně spisovné tvary. Vždy jsem ale měla sklony mluvit sprostě, toho jsem se zbavovala dlouho a i dnes mi to ulítne.
Hovorově, ale když tak mluví ony na mě, tak mně to trhá uši. Snažím se tedy už trochu o spisovnou češtinu.
@Helileli píše:
Mluvím obecnou češtinou, ale zvladam přeřadit i na hovorovou. Děti mluví obecnou i hovorovou, občas když něco použijí vysloveně nevhodné nebo se diví např. jabko/jablko, tak krátce vysvětlím.
První příspěvek, který si neplete pojmy
.
A taky používám převážně obecnou češtinu v komunikaci s dětma. Nemyslím si, že by to něčemu vadilo.
Já se snažím nepoužívat zdrobněliny. Jinak jsem z Ostravy, takže když se řekne druhý voko, tak mi stojí chlupy na těle
Nic proti nikomu…
I když se to nezdá, my v Ostravě (alespoň my v rodině a lidi kolem nás) moc hovorových výrazů nepoužíváme.
Já se snažím spisovně, ale jsme z Ostravy, krátký zobák mi prostě narostl a asi ho už neprodloužím.
Ale co mě baví je slovník dcery (předškolák) a ta natahuje: je to velkej, modrej svetr.