Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Pekny podvecer…chtela jsem poprosit anglicky zdatne…:) muzete mi prosim prelozit vetu " dekuji ti za to ze jsi " komunikuju pres prekladac, ale tuhle vetu bych nechtela zkomolit…je pro me dulezita. Diky moc!!
Thanks that you are here - dekuji, ze jsi tady
Thanks that you are such as you are - dekuji za to jsi takovy, jaky jsi
Thanks that you are - dekuji, ze jsi - ale anglicky mi to zni fakt divne ![]()
I am glad to be with you - jsem rada, ze te mam/ ze jsem s tebou.
Ta posledni formulace se mi libi nejvice
Co mu tim chces sdelit? Kontext?
@Sanlitun píše:
Thanks that you are here - dekuji, ze jsi tady
Thanks that you are such as you are - dekuji za to jsi takovy, jaky jsi
Thanks that you are - dekuji, ze jsi - ale anglicky mi to zni fakt divne
I am glad to be with you - jsem rada, ze te mam/ ze jsem s tebou.Ta posledni formulace se mi libi nejvice
Co mu tim chces sdelit? Kontext?
Diky moc…chtela bych mu podekovat za podporu,ale jen touto vetou..
@M1010 píše:
thanks for your support - dekuji za podporu
Thanks for your help - dekuji za pomoc
That' s great what you have done for me - je uzasne, co jsi pro me udelal
Ale je to takove normalni sdeleni bez velikych emoci.. pouzivam v praci, zadne „tutu mutu“
@Lizzi píše:
Já bych to přeložila takhle:
thank you for who you are
Neznamená tohle spíš, děkuji za to kdo(jaký) jsi? ![]()
@renda81 píše:
Promiň ale napadlo mě na tu větuMERCI - za to že jsi![]()
Sype a nemá to trochu jiný význam? spíš že jsi takový, jaký jsi
Co toto? Thanks (God) that you exist
The Fact That You Exist Is Actually Incredible