Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Ahoj děvčata, rozhodla jsem se založit tuto diskuzi a hlavně si i postěžovat
před cca 14 dny dávali můj nejoblíbenější film LEDOVÉ OSTŘÍ
měla jsem ho nahraný na VHS a obrousila jsem ho snad 1000× jenže kazeta se už zničila a tak jsem ten film cca 5let neviděla
manžel mi ho zkoušel sehnat na DVD ale nic. No a právě před těmi cca 14 dny ho dávali a HRŮZA
hlavní postavy měli úplně jiné hlasy - bylo to nemastný neslaný
hlavní hrdina měl hlas jak úchyl a vůbec k němu nešel
předabovali to takovým způsobem, že ten film tím úplně zazdili
seděla jsem tu zhnuseně na gauči a konečně jsem pochopila manžela, který tu křičel před měsícem, když dávali jeho film s Arnoldem a taky to bylo jiný
kolikrát tam říkají úplně něco jiného, než původně a pak už se člověk ani nezasměje
ani už ho ten film nebaví - stalo se vám to taky??? a u jakého filmu??? mám pocit, že to hodně dělá N..a
Souhlasím, že když člověk vidí (slyší) napřed originál a pak dabing, tak je ten dabing jak cucat lízátko přes folii. Když mám rovnou dabing, tak mi to většinou nepřijde, ale vyhledávám spíš nedabované.
K dabingu jsem smířlivější kvůli rodičům, hlavě mámě, ta se po sedmdesátce s nějakejma titulkama vysilovat nebude.
Ale z dabovaného Říma (seriál HBO) jsem učurávala, protože Caesara tam mluvil Rösner… Údajně to jde často nějak duálně přepnout a sledovat v originále s titulkama z teletextu (nevím, nemáme TV).
My s manzelem sledujeme vsechno zasadne v originale s titlema, protoze je to vzdycky lepsi nez sebelepsi dabing… co clovek uz nejak nadabovany zna mu prijde ok, predabovani pak zmeni uplne vsechno to je jasny
Doufam, ze se ti podari najit ten film, tak jak ho mas rada, abys mohla zas spokojene koukat ![]()
Jo, a měla jsem období, kdy jsem koukala prakticky jen na titulkované a pak mě rozčilovalo, že u dabingu nesedí zvuk na klapání pusou ![]()
@Alčák1 Znam a taky me to s… netesi. Asi nejvic mi to vadi u meho milovaneho filmu Zamena (Trading Places). Ten ma podle diskuse na dabingforu dokonce 3 jazykove verze http://dabingforum.cz/viewtopic.php?… My mame doma nahranou verzi, kterou ten web oznacuje jako cislo 2, ale ja mam porad v pameti verzi 1. Se zmenou hlasu uz jsem se tak nejak srovnala, ale vadi mi ten novejsi preklad. Ty puvodni hlasky byly daleko lepsi…
Nedávno dávali KOMANDO
s Arným a manžel byl v šoku. Hodně filmů předabovávájí a nechápu proč, když už to jednou je nadabavany.
Jen tak namátkou-dabovaný TBBT nebo HIMYM, na to se nedá vůbec koukat a třeba Stmívání, to jsem se doslova řezala smíchy ![]()
Pamatuji, jak jsem milovala pohádku Dobrák Rover. Táta mi ji musel půjčovat co 14 dní ve videopůjčovně, jinak jsem byla velmi otravné dítě
![]()
Viděla jsem to před půl rokem s novým dabingem a byla jsem znechucena. Novým dabingem naprosto zničili pointu vtipu, takže pohádka byla velmi trapná a nikoliv zábavná. Potom se mi podařilo stáhnout v hrozné kvalitě (nahrávka z VHS) starou verzi s originál dabingem a to bylo pošušňáníčko. I když jsem v těch kostkách na naší LCD televizi nemohla rozeznat, kdo je pes, slepice, druhý pes, kráva
![]()
Dabovani byva nekdy hrozny, ale co me dostava do kolen jsou preklady z cestiny do slovenstiny nebo naopak
![]()
Jo, já takto viděla taky nějaký film, teď si nevybavím, který to byl, ale v té první dabované verzi, jak jsem ho viděla, se mi moc líbil a v té druhé byl překlad tak strašně sprostý, že jsem to musela vypnout ![]()
Holky, uznávám, že dabingy jsou ve velké většině na prd, ale třeba takový DR. House nebo Simpsonovi (i když to jsou seriály) jsou v češtině super…ale co je úplně nejotřesnější je slovenský dabing. Česko je v tomto ještě na velmi dobré úrovni. ![]()
@Alčák1 píše:
Ahoj děvčata, rozhodla jsem se založit tuto diskuzi a hlavně si i postěžovatpřed cca 14 dny dávali můj nejoblíbenější film LEDOVÉ OSTŘÍ
měla jsem ho nahraný na VHS a obrousila jsem ho snad 1000× jenže kazeta se už zničila a tak jsem ten film cca 5let neviděla
manžel mi ho zkoušel sehnat na DVD ale nic. No a právě před těmi cca 14 dny ho dávali a HRŮZA
![]()
![]()
hlavní postavy měli úplně jiné hlasy - bylo to nemastný neslaný
hlavní hrdina měl hlas jak úchyl a vůbec k němu nešel
předabovali to takovým způsobem, že ten film tím úplně zazdili
![]()
seděla jsem tu zhnuseně na gauči a konečně jsem pochopila manžela, který tu křičel před měsícem, když dávali jeho film s Arnoldem a taky to bylo jiný
kolikrát tam říkají úplně něco jiného, než původně a pak už se člověk ani nezasměje
ani už ho ten film nebaví - stalo se vám to taky??? a u jakého filmu??? mám pocit, že to hodně dělá N..a
Konkretne u toto filmu me to se.re neskutecna. ![]()
@Barusczka ještě Madagaskar se mi moc líbí, jak je nadabovaný, když jsem ho viděla s titulema, tak to nebylo ono
celkově takové ty filmy, kde jde o hlášky, tak jsou lepší kvalitně nadabované
@meringa souhlas. Tbbt jedine v originale, i kdyz castoj kvuli manzelovi musim koukat Na nadabovane, pac on neumi anglicky a nesnasi titulky. Stmivani je nadabovany priserne ![]()
@Barusczka se simpsonovyma souhlasim, ty jsou lepsi v cestine, v originale maj desny hlasy
@Alčák1 nedavno jsme na neco koukali, za Boha si nevzpomenu ba co a vim, ze muz odesel a ja to pal vypnula, protoze to bylo nove nadabovane a proste se to nedalo