They fuck you up, your mum and dad...

129
15.6.23 19:33

They fuck you up, your mum and dad...

Nemáte někdo náhodou básnickou sbírku Philipa Larkina?
Zajímal by mě překlad jeho často citované básně:

They fuck you up, your mum and dad.
They may not mean to, but they do.
They fill you with the faults they had
And add some extra, just for you.

Moc děkuji :kytka: :mavam:

Edit: Textu rozumím, ale zajímal by mě ofiko překlad, tzn. jak se s tím vypořádal překladatel v českém vydání básní Philipa Larkina :)

Příspěvek upraven 15.06.23 v 19:50

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
Napsat příspěvek

Reakce:

Velikost písma:
24841
15.6.23 19:41

Vyje. bávají s tebou, s tvou mámou a tátou.
Možná nechtějí, ale dělají to.
Naplňují tě chybami, které udělali.
A přidají i něco extra, jen pro tebe.

Autor asi nebude moc happy člověk, co?

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
53518
15.6.23 19:47
@lucad77 píše:
Vyje. bávají s tebou, s tvou mámou a tátou.
Možná nechtějí, ale dělají to.
Naplňují tě chybami, které udělali.
A přidají i něco extra, jen pro tebe.Autor asi nebude moc happy člověk, co?

Vyjebávají s ním jeho rodiče a naplňují ho svými frustracemi, ještě nějaké přidají. Tak to aspoň chápu já.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
129
15.6.23 19:48
@lucad77 píše:
Vyje. bávají s tebou, s tvou mámou a tátou.
Možná nechtějí, ale dělají to.
Naplňují tě chybami, které udělali.
A přidají i něco extra, jen pro tebe.Autor asi nebude moc happy člověk, co?

To asi není ofiko překlad z českého vydání básní Philipa Larkina, že ne?
Protože právě ten by mě zajímal. Já tomu textu rozumím, ale zajímalo by mě, jak se s tím vypořádalo „básnické střevo“ :)

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
24841
15.6.23 19:56
@Russet píše:
Vyjebávají s ním jeho rodiče a naplňují ho svými frustracemi, ještě nějaké přidají. Tak to aspoň chápu já.

Jo, tak by to taky mohlo být. Možná spíš.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
24841
15.6.23 19:58
@MucholapkaXXL píše:
To asi není ofiko překlad z českého vydání básní Philipa Larkina, že ne?
Protože právě ten by mě zajímal. Já tomu textu rozumím, ale zajímalo by mě, jak se s tím vypořádalo „básnické střevo“ :)

No není. Já myslela, že to chcete jen tak amatérsky přeložit. Mně poezie moc nejde. :mrgreen:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Zkušenosti a hodnocení

Knihy z edice Disney Baby

  • (4.8) + 40 recenzí

MULA skládací pohárky

  • (4.9) + 25 recenzí

Hra JAUVAJS!

  • (3.8) + 10 recenzí

Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky

Ikona - Lucie Machová

Mgr. Lucie Machová