Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
@werryjane píše:
Dobrý den,jsem sice teprve v prvním trimestru těhotenství, přesto mi už hodně vrtá hlavou, jak to vlastně s naším miminkem bude. Přítel je Fin, spolu mluvíme anglicky. Česky už sice docela obstojne rozumí, nicméně chápu, že chce, aby jeho dítě mluvilo i jeho jazykem.
Jestli jste někdy finštinu slyšeli (a taky viděli napsanou), tak jistě chápete, že by to byla otázka několika dlouhých let, než bych uměla aspoň trochu komunikovat. Naše miminko tedy nejspíš asi bude muset ovládat 3 jazyky. Bude mít sice asi jednoho dne velkou výhodu, ale myslím, že to musí být pro malé dítě velice matoucí.
Máte někdo podobné zkušenosti? Taky bych uvítala třeba nějaký kontakt na odborníka, který by byl schopen v tomto poradit
.
Děkuji,
Vero
je to uplne v pohode. jestli jsi na facebooku, najdi si tam skupinu "Raising Bilingual/Multilingual Children " a urcite ti poradi nebo odpovi na vsechny otazky ![]()
Koukam ze hodne lidi ma teoreticke ci „sousedske“ zkusenosti. moji maly jsou 4 a vyrusta ve trech jazicich. Zivot obcas neni tak primy aby to vsechno slo jak naplanujes. A kazde dite se s tim popere po svem. Ac jsem se od zacatku snazila aby mluvila cesky tak treba minuly rok jsme nejeli do Prahy a meli jsme toho tolik ze cestina sla stranou, doslo to tak ze prestala rozumet. Ted jsme stravili pul roku napravou a uz zase mluvi a a rozumi a hlavne ac domaci i socialni a skolni jazyk je anglictina, tak cestinu ma fakt rada a chce se naucit. 3× tydne je hlidana babickou ktera mluvi anglicky jen spatne a klademe duraz aby mlucvila pouze svym jazykem, gujerati-nareci hindi. a mala se k tomu stavi intuitivne a bez zajmu. udela co po ni chteji ale pak kdyz se ji zeptas rekne ze nerozumi. Ted prisla s tim ze se chce naucit spanelsky:-)
Trilingvní, předstíráte, že nerozumíte, když na vás dítě mluví jazykem partnera? Já vím, že jeden rodič jeden jazyk, ale přijde mi proti srsti, když můj 2 a půl roční kluk něco říká (a my máme radost, že se poslední dobou krásně rozmlouvá), tak ho nepodpořit, že to říká správně. My teda svoje jazyky navzájem neovládáme, ale synovu slovní zásobu jakž takž dáváme
Takže byť mám teorii nastudovanou, v praxi to tak nějak lepíme páté přes deváté ![]()
@Ali-Ali Že, já mám taky radost, že vůbec mluví
Ikdyž koloběžce říká bajbaka (rozuměj bike-běžka)
Nechci ho hned opravovat, když z něj něco konečně vypadne. Spíš to po něm zopakuju a pochválim (teda bajbaku zrovna ne), ale pak občas skončíme tak, že v jedné větě zakomponuju všechny 3 jazyky, a kde že je ta důslednost ![]()
My máme doma teda jen dva jazyky
, ale já to dělám tak, že když vím, co po mně malý chce, tak to zopakuju, okomentuju, ale česky.
@SandraS No jo, ale když on je někdy tak zlatej, úplně má radost, že danou věc říká
Nebo když třeba nějakou věc pojmenovával pořád česky, pak se to najednou naučí v partnerově jazyce, tak si v tom vyloženě libuje. Je schopnej to spojit s anglickým přídavným jménem a já po něm tu směsku klidně zopakuju a ještě mu to chudákovi vložím do české věty
No nemělo by se, ale jsou situace, kdy mi to přijde přirozené. A jak je starý tvůj? Už normálně mluví ve větách?
Ahoj chapu zakladatelku
My mame podobnou jazykovou kombinaci ( nemcina, cestina, madarstina) a deti 3 a 4 roky. Starsi syn mluvi uz plynnevsemi tremi jazyky…a prekvapive je ani nemicha, obcas dela gramaticke chyby ale to jeste urcite vypiluje. Mladsi d era mai presto, ze travi 8 hodin denne v nemecke skolce zatim dominantni cestinu, nem
Nemecky rozumi, s vychvatelkami pry i mluvi, alejaji nikdy mluvitnemeckyneslysela:-)
@werryjane ahoj, právě jsem se po 5 letech vrátila z NL…moje šéfová byla francouzka a měla manžela holanďana, se kterým komunikovala anglicky. Takže doma AJ, FR a NL. Samozřejmě převládala holandština, ale malej rozuměl všem jazykům a používal takový, jaký se mu zrovna hodil…i když teda velmi sporadicky, mluvit se mu straaaaašně nechtělo ![]()
Měla jsem teda v teamu i finku, takže chápu tvé obavy
, ale váš prcek se s tím určitě popere.
Jestli budete v ČR, tak bude mít češtinu jako hlavní, ale tu angličtinu a finštinu prostě nasaje ![]()
Nas 2,5 taky tri jazyky..pouzivam na nej vsechny 3.Samozrejme cestinu nejvice, ale nemecky musi umet reagovat na hesla jako stuj, pozor, pojd…Kurdsky houknu jen kdyz mam pocit, ze je „hluchy“ a na tatinka slysi sanator na prvni dobrou
Jinak reaguje na vsechny 3 jazyky, ale zatim se nam vyjadruje stylem: Mama, babo(tatinek),mio(mliko),tita(Auto) atd…zviratka pozna, ale jmenuje jen dle zvuku. Jednou mi rekl Mama komm(pojd) byla to prvni veta co spojil dve slova ![]()
@Mrňátko
ono podle me neni dobre delat, ze mu nerozumis (to mozna v puberte, az po tobe bude neco stekat
). protoze ditko postrehne rychle, co rozumis manzelovi a nemuzes manzelovi rozumet a diteti „nerozumet“. a pokud manzel mluvi jazykem, kteremu orpavdu nerozumis, tak to ani hrat nemusis, to pochopi brzo sam, ze s tim u tebe nikam proste nedojde ![]()
muj manzel nastesti na svuj rodny jazyk rezignoval, my mluvime anglicky, ja na maleho cesky a ve skolce a venku ma spanelstinu, takze ctvrty jazyk uz mu vazne necpem. popravde ja trochu posledni dobou ustupuju a mluvim spis anglicky, i kdyz jsem s detma sama, protoze maly proste por jistotu nemluvi vubec a zacina nas to znervoznovat. a ty slova co rika, tak jsou anglicky, i anglicky lip rozumi, takze hazim trochu zpatecku a zatim jsem rada za cokoliv, co z nej vypadne.
@Mrňátko v srpnu mu budou tři…mluvení nic moc, dá dohromady i tři slova, ale hodně jich má vymyšlených, místo ruka řekne jen „ka“ a tak… Se mnou se ale domluví
Sama nevím, jestli to dělám dobře, kolikrát už jsem měla období nejistoty, že by možná mluvil lip, kdyby se na něho mluvilo jen jedním jazykem. Ale mám pocit, že pokud budu mluvit i já stejně jako partner a okolí, tak čeština půjde do kytek ![]()
@Mrňátko My jsme bilingvni (ja cesky, manzel spanelsky), ale malej si k tomu pribral jeste anglictinu (naucil se sam z videi na youtube, i kdyz ve skole ji ted bude mit jako cizi jazyk). Zijeme ve Spanelsku.
Ja se snazim na neho za vsech okolnosti mluvit cesky, malej odmalicka pouziva jak ceske, tak spanelske slova. Kdyz zacal mluvit ve vetach, zacal nejdriv pouzivat spanelstinu, nebo slovesa hlavne pouzival jen ve spanelstine, ted postupne pouziva i cestinu a nekdy udela i nekolikaslovni vetu v cestinu, sklonuje slovesa apod.
Ale co jsem chtela napsat, ze jak zacal souvisleji mluvit, automaticky jsem mu odpovidala ve sj, tak jsem se treba opravila a zacala znovu cesky, nebo v pulce vety presla na cj a nebyl problem.
Veskere okoli je fascinovano, jak na me malej mluvi sj, ja odpovidam cj a on mi odpvida sj…
Urcite jsem ho neopravovala, casto jsem treba jeho otazku zopakovala v cestinu a pak mu cesky odpovedela, nebo kdyz mu odpovidam, odpovidam tzv. „celou vetou“ - abych mu toho rekla co nejvic v cestine… Nebo kdyz na tebe vyhrkne treba spanelsky: „Mira un perro!“ (hele pejsek), tak misto odpovedi: „ano“ rikam cesky: „Ano, to je pejsek“ proste neustale mu prekladam.
Ja okomentuju (slovensky), ze ano, ze takhle to rika tata rusky. Dal pokracuju ve slovenstine. Malymu jsem uz vysvetlila, ze rusky rozumim i mluvim, ale ze my dva spolu mluvime solvensky. Taky ma 2,5.