Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
Dobrý den,
jsem sice teprve v prvním trimestru těhotenství, přesto mi už hodně vrtá hlavou, jak to vlastně s naším miminkem bude. Přítel je Fin, spolu mluvíme anglicky. Česky už sice docela obstojne rozumí, nicméně chápu, že chce, aby jeho dítě mluvilo i jeho jazykem.
Jestli jste někdy finštinu slyšeli (a taky viděli napsanou), tak jistě chápete, že by to byla otázka několika dlouhých let, než bych uměla aspoň trochu komunikovat. Naše miminko tedy nejspíš asi bude muset ovládat 3 jazyky. Bude mít sice asi jednoho dne velkou výhodu, ale myslím, že to musí být pro malé dítě velice matoucí.
Máte někdo podobné zkušenosti? Taky bych uvítala třeba nějaký kontakt na odborníka, který by byl schopen v tomto poradit
.
Děkuji,
Vero ![]()
já sice nemám osobní zkušenost, ale blízko nás bydlí dvě rodiny, kde matky jsou češky a otcové skoti, od malička na děti mluví obouma jazykama a děti to zvládají bravůrně, myslím, že mají přirozený nadstandart do dalšího života. děti se totiž od malička jazyky učí docela lehce. možná nám dospělým to příjde složité,ale pro ně je to normální, tak jako že se učí chodit, jíst atd. , tak se prostě učí mluvit více jazyky, ony v tom žádnou vědu nevidí, je to přirozené
My mame deti jen bilingvni, nicmene znam lidi, kteri maji deti i trojjazycne a neni to zadny problem. Deti zacnou mluvit pozdeji (ale to i dvojjazycne), takze to chce trpelivost, ale ve finale zacnou mluvit
. Jen mam pocit, ze u Vas ta AJ bude jen jazyk, kteremu bude ditko rozumet, ale nebude ho aktivne pouzivat, protoze na Tebe bude mluvit CJ a na tatu finsky. Ale rozhodne bych se toho nebala. My se prave odstehovali z Nemecka a kdybychom nemuseli, tak dame deti do nemeckych skolek a take by byly trojjazycne, ale s tim, ze i NJ by byl pro ne aktivni jazyk
. Neboj se toho, L.
děkuji za odpověď ![]()
No, právě bych byla nerada, aby nastala situace, že na mě bude mluvit česky, na tatínka finsky a oba z toho nebudem moudří. Chtěla bych, aby nějaká taková společná komunikace probíhala anglicky, když budeme všichni pohromadě, dítě budem vychovávat především v ČR, takže česky mluvit musí kvůli škole a tak. Ono by to bylo asi jednodušší, kdybychom ho vychovávali ve Finsku, já bych na té češtině zas tak hrozně nelpěla, anglicky mluvím plynně a rodiče to taky zvládají, ale zas chápu maminku, že chce, aby si s vnoučátkem popovídala normálně
. V ČR mám lepší zázemí, takže mi to opravdu vrtá hlavou. Ale zřejmě, jak říkáte, děti to prostě nevnímají a zvládnout to tak nějak automaticky..
ahoj,moje kamarádka žije v USA,a když měla 1.dítě,byla v čechách a věř,že jsme se nasmáli,jak mluvil,ale moc dobře pochopil už ve 2 letech,kdo rozumí česky a kdo anglicky,neboj se toho,prcek bude sice třeba mluvit dýl,ale hned bude rozumět víc jazykům,ty děti maj na to buňky,a je to pro ně obrovská výhoda,že budou znát více jazyků ale nejvíc stejně ovládají jazyk země,ve které vyrůstají
moje svagrova ma syna,skoro 3roky.mluvi se na nej madarsky,slovensky,anglicky a cesky a zatim se teprve uci mluvit,a vsechno placa dohromady,tak si myslim,ze to bude jeste trosku vic trvat,nez bude mluvit normalne,ale pak zase budou mluvit super vsemi jazyky…manzel se zrovna vratil z Finska a rikal,ze nic neprecetl..;-))jsem zvedava na nasi malou 8.mesicu,jak bude mluvit, my na ni cesky a okoli anglicky. ale ono se to pry podda u deti.ja bych na tvyho prcka mluvila cesky,manzel finsky a anglictinu od vas pochyti jak budete mluvit.ta prijde sama.
Co jsem kde četla, taky to určitě nebude problém, prcek si s tím poradí. Jen je třeba počítat s tím, že nejspíš opravdu začne mluvit později a že ze začátku bude jazyky míchat - že pokud nebude znát slovo v jednom jazyce, tak tam automaticky hodí příslušné slovo v jiném jazyce.
Mám kamrádku, co má partnera Američana. A jejich dcerka mluví hlavně česky, ale to, co zažívá výhradně s tatínkem říká i v české větě anglicky. Např. „Byli jsme krmit ducks.“ „Tatínek pije tea.“ ![]()
Prcek to zvládne. Chvílema to bude asi sranda, myslím, že si udělá vlastní slovník, ale 2 cizí jazyky „zadarmo“ jsou prima!
Ano a můžu potvrdit - tyto děti začínají mluvit později.
werryjane píše:
děkuji za odpověďNo, právě bych byla nerada, aby nastala situace, že na mě bude mluvit česky, na tatínka finsky a oba z toho nebudem moudří. Chtěla bych, aby nějaká taková společná komunikace probíhala anglicky, když budeme všichni pohromadě, dítě budem vychovávat především v ČR, takže česky mluvit musí kvůli škole a tak. Ono by to bylo asi jednodušší, kdybychom ho vychovávali ve Finsku, já bych na té češtině zas tak hrozně nelpěla, anglicky mluvím plynně a rodiče to taky zvládají, ale zas chápu maminku, že chce, aby si s vnoučátkem popovídala normálně
. V ČR mám lepší zázemí, takže mi to opravdu vrtá hlavou. Ale zřejmě, jak říkáte, děti to prostě nevnímají a zvládnout to tak nějak automaticky..
No tak to udelejte tak, ze kdyz si s prckem sama, tak mluv CJ, kdyz je sam s tatou, tak at s tatou mluvi FIJ a kdyz budete jako rodina, tak mluvte vsichni AJ a sve jazyky nepouzivejte. Dite umi zvladnout i to, kdyz na nej jeden rodic mluvi dvemi jazyky, ale vzdy musi vest celou uzavrenou konverzaci v jednom jazyce. Takze to je, myslim, pro Vas reseni.
Jinak ano, potvrzuji, ze zacatku je to sranda, jak deti motaji jazyky, Alli rika stale pul vety CJ, pul AJ, dost se stava, ze rekne celou vetu cesky, ale s anglickym syntaxem ci naopak
. Ale mame malo cestiny, ja jsem jediny zdroj, takze trochu pokulhava
, ale snad se to zlepsi, az pojedem do CR na delsi dobu. L.
Chodila so mnou na kurz jedna ceska, co mala za manzela francuza … bol v diplomatickych sluzbach, tak ho poslali na Slovensko. Prcek mal tri styri roky a mlel francuzsky, cesky a slovensky … a bez problemov. Myslim ze je dolezite aby ste mali podelene kto ako na maleho bude hovorit a prisne sa toho jazyka drzat. Aby si to dieta spravne spojilo a vedelo rozlisovat ktory jazyk je ktory.
Moje segra ma za manzela Francouze, ziji v Cesku. Spolu mluvi anglicky, na dceru ona cesky, on jen francouzsky. Mala (nyni 4,5r) zacala sice mluvit o neco pozdeji, ale naprosto bez problemu, srozumitelne. Francouzsky rozumela od malinka, mluvit ale francouzsky zacala kolem 3,5 roku - s prarodici a rodinou ve Fr se totiz vidi jen 2× rocne. Jinak mala chodi na francouzstinu. Anglicky sice cca rozumi, ale vubec anglicky nemluvi. Neni to totiz jazyk, ktery by rodice pouzival v komunikaci s ni. Jako jedinou nevyhodu trilngualniho usporadani vidim, ze rodina vlastne nema jeden centralni jazyk ve kterem by si rozumeli vsichni - deti i rodice. I kdyz v posledni dobe se svagr naucil velmi dobre cesky, takze vlastne i toto se tak trochu eliminovalo ![]()
Já mám stejnou situaci, rodím v září. Já chci mluvit na dítě česky, manžel svým jazykem a dohromady anglicky (žijeme v Irsku). Hledala jsem k tomu informace na internetu a je prý hlavně důležité, aby se rodič držel svého jazyku, že např. není dobré když tatínek bude mluvit na dítě střídavě anglicky a pak špatnou češtinou. Počítám s tím, že třeba začne mluvit později, ale znám hodně rodin s 2 nebo 3 jazyky a jejich děti to zvládají a podle mě je to strašná výhoda do života.
Souhlasím s ostatníma názorama, děti to zvládají bez větších problémů, jen někdy začnou mluvit trochu později.
Kamarádka žila v Irsku a malý tamchodil do školky. Žily v části, kde se mluví anglicky i irsky a malý bez problémů mluvil s mámou česky a s dětmi anglicky a irsky. Takže občas sloužil ve čtyřech letech jako překladatel, protože kamarádka mluvila jen ang.
My jsme se rozhodli pouzivat na zacatku jen dva jazyky. Ja svuj a manzel svuj, dulezite je tenhle system dodrzovat. Diteti se pak jednotlive jazyky mene pletou. Z toho co mam nastudovano tak je dobry treti jazyk pridat az pozdeji (cca od 2 let). Obcas spolu s manzelem sice komunikujeme anglicky, ale protoze to neni rodny jazyk ani pro jednoho z nas tak s ni zacneme pozdeji, treba tak ze dceru prihlasime do anglicke skolky.
Bilingni deti se sice nauci mluvit pozdeji ale pak se naopak velmi lehce uci dalsi jazyky, dite nasich znamych jich umi 5.
Ahoj,
kamaradka ma dceru, na ni mluvi cesky. Manzel francouzsky, holka mluvi obema jazyky. Do cca dvou let male zili v Italii, takze mala rozumi (nemluvi) i Italsky. Pak se prestehovali, mala chodi od dvou let do anglicke skolky tj mluvi anglicky a vychovavaji ji mj. chuva, ktera na ni mluvi nakym domorodym jazykem, tomu trochu rozumi. Je ji ted tri a pul a zvlada to v pohode.