Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
@Markéta188 píše: Více
Jo tohle mi taky prijde divny. My to tak nemame, me tykani nabidli. Ale kdyz nekde vidim rodice, prarodice a dite, a dite rika ahoj babi, a jeden z rodicu dobry den vy, tak jak na to koukaji i ty deti? Ze oni jsou rodina a ten jeden rodic ne?
@Zvedava1
Angličtina tykání a vykání rozlišuje tak leda tím., jsi-li Dear Mrs Zvedava, jeho Hi Jitka. Neboli téměř nerozlišuje. U nás už, zejména v některých firmách s kořeny v anglosaském světě, si všichni tykají, včetně vrcholových manažerů. A novému zaměstnanci se to prostě sdělí. Hi, Mark, jak ty se maš? ![]()
Tak zvláštně v prostředí korporátu celosvětově, nejen v ČR, se běžně kolegové bez ohledu na pracovní zařazení oslovují Hi John, Best regards Tom. Mě zajímalo, jak nás angličtina nenápadně popostrkuje k tomu, kam předtím komunisté.
@Icc píše: Více
ja se docetla, ze anglicke you je vlastne vykani, ze forma tykani existuje, ale uz se nepouziva
nejsem tedy anglista, tak me zajima, jestli to tak je
a tusim, ze pak maji jeste nejakou formu vyssi nez vykani, pro osloveni treba panovnika
Záleží na tónu a na kontextu. Obecně nemám rád vykání, je to neosobní, v podstatě to staví bariéru. Co mi ale vadí ještě víc je když mi někdo tyká „z patra“ jako by mi byl nadřazený, ideálně ve spojení s nějakým rozkazem, stejně tak žebrácké „Hele chlape, nemohl bys mi dát 5 Kč na bus?“. Přijde mi že právě sem spadají někteří dědci a báby co mají pocit že by jim snad ostatní měli projevovat bezmeznou úctu. Moje zkušenost je že čím dementnější člověk, tím větší má tuhle potřebu. Nikdy mi ale nevadilo když mi někdo tyká přátelsky ve smyslu „rovný s rovným“ a tak se to taky snažím praktikovat já. Když mi někdo tyká, tykám mu automaticky nazpět. Jinak v profesní sféře mi nejvíc vyhovuje hamburské vykání, tj. Vy + křestí jméno („Zdravím Vás, Hynku/Viléme/Jarmilo“).
@Eliška píše: Více
Ekvivalent vykání v angličtině je „Mr.“ („Mistr“)/„Mrs.“ („Mistress“) + příjmení, což je v podstatě jako české „Pane“/„Paní“. Např. „Good evening, Mr. Bean“, „Excuse me, Mrs. Robinson“.
Když příjmení neznají, použijí většinou „Sir“/„Madam“. Např. „Good evening, Sir“, „Excuse me, Madam“.
A pokud se jedná o šlechtice, tak pokud vím používají ten šlechtický titul. Např. „Good evening, King Charles“, „Excuse me, Princess Leia“. Unisex je pak „Your Highness“ („Vaše Výsosti“).
@Zvedava1
To, že nás angličtina popostrkuje k tykání, neznamená, že nás popostrkuje tam, co komunisté. To by byl opravdu dost nesmyslně unáhlený závěr a nic takového jsem zcela určitě nenapsala. Pouze jsem poukázala na to, že vliv na sklon k tykání má dnes spíš užívání angličtiny, kdežto kdysi se tykalo a soudruhovalo. Mladší to mívají spojené s něčím celkem pozitivním - rovnost a přátelštější atmosféra, starší mohou mít návyk z doby, kdy se tykalo z důvodu nařízené dělnické rovnosti. Stačí?