Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
Ahoj maminy
Chtěla bych se zeptat jestli někdo z vás má zkušenost s dvojjazyčnou výchovou. S manželem jsme oba Češi a bydlíme ve Švýcarsku. Teď řešíme otázku zda na naši dceru (nyní 3 týdny) bych já měla začít mluvit německy a manžel česky nebo němčinu nechat až půjde do školky a doma mluvit pouze česky? Vím že je tady pár mamin, co bydlí v zahraničí a budu ráda za vaše názory a zkušenosti.
Já zatím zkušenost nemám, ale moje kamarádka je černoška (z JAR), má manžela čecha, a na děti mluví - on česky, anglicky a ona - anglicky, německy a africky (její rodiče nemluví česky ani anglicky).. Takže děti mluví 4 jazyky. Staršímu je 8let, mladšímu 3roky.
Já mám v plánu mluvit anglicky, ještě jsem se k tomu nedokopala
![]()
Moje ségra žije ve švýcarsku už přes 10 let,vdala se tam.Ona i manžel na děti mluví švýcarsky(švýcarskou němčinou) a česky mluví pouze na dovolené v čechách u dědy a babičky,nebo když jedou naši k nim do švýcarska.Oba kluci automaticky přepnou a mluví bud švýcarsky,nebo česky,ale je pravda,že česky hůř.Navíc některým slovům v češtině nerozumí.Kolikrát jsem si všimla toho,že jme třeba na chalupě,děti si spolu hrajou a baví se mezi sebou svým rodným jazykem,je to pro ně jednodušší.Pak za nima přijde babička,to vědi že ona švýcarsky neumí,tak mluví česky.Staršímu Samovi bude 10 a mladšímu Davidovi je 5 a je prostě znát,že to nejsou češi.Bohužel na ně u nás lidi kolikrát blbě koukaj a myslej si,že jsou postižený,že neuměj mluvit apod.A neuměj sklonovat,nerozlišujou on a ona.
Pamatuju si na situaci,kdy jsme byli na chalupě a šli jsme jíst.Davídek,tehdy asi tříletej začal brečet a švýcarsky něco vysvětloval,babička nevěděla co chce tak mě volala,abych poraila.CHtěl lžíci,ne příbor ![]()
jste oba cesi, tak na deti mluvte cesky ![]()
cizi jazyk ponechte rodilym mluvcim ![]()
Známá má manžela Němce a ten na syna od narození mluví pouze německy ona jen česky.Synovi je cca 5 let a umí pěkně mluvit česky i německy a nedělá mu to žádný problém ![]()
Naše obavy jsou, že když budeme mluvit oba česky, Emma nebude umět ani slovo německy a nedokáže se pak přeorientovat a nebude nikomu rozumět.
miska7 píše:
Naše obavy jsou, že když budeme mluvit oba česky, Emma nebude umět ani slovo německy a nedokáže se pak přeorientovat a nebude nikomu rozumět.
To jsem přesně chtěla napsat na příspěvek Adys.Dítě musí umět řeč země,kde žije.Pak si nebude umět koupit ani rohlík apod.Já bych volila češtinu i švýcarskou němčinu.
miska7 píše:
Naše obavy jsou, že když budeme mluvit oba česky, Emma nebude umět ani slovo německy a nedokáže se pak přeorientovat a nebude nikomu rozumět.
Když žijete ve Švýcarsku tak si myslim že by jste na malou měli mluvit i německy.Když nebude umět německy půjde do školky a nebude si rozumět s dětmi.
Dítě si dokáže osvojit cizí jazyk mnohem rychleji a přirozeněji než dospělý. Vyrůstá-li dítě ve Švýcarsku, uslyší kolem sebe mluvit i jiné lidi než rodiče, jistě nebude izolované a nepotká se s německy hovořícími lidmi až ve školce. Nasaje němčinu ze svého okolí, naprosto přirozeně - v obchodě, na ulici, na hřišti, u doktorů, všude jinde za dveřmi rodičovského bytu. „S maminkou a tatínkem mluvím takto, se všemi ostatními jinak“.
Já osobně bych rovněž volila variantu „oba rodiče česky“.
Nicméně zakladatelka pravděpodobně stála o názor maminek žijících v zahraničí, což já nejsem, takže se omlouvám za vměšování.
Příspěvek upraven 03.08.11 v 15:02
Mluvila bych česky. Vyrostla jsem v zahraničí (tehdejší SSSR). Oba rodiče jsou Češi. Nikdo nevěděl jak, ale ve 3 letech jsem prý v ruštině slušně komunikovala a to se o to nikdo ani nesnažil. Stačily vycházky ven, kamarádi, televize a později školka. Bylo nás tam mnoho, všichni fungovali stejně jako my a nikdo s jazykem neměl problém.
No když to tak vezmu tak u ségry se taky doma mluví jen švýcarsky.Ale zase na druhou stranu tím že od narození tý češtiny kluci moc neslyšeli,tak česky prostě mluvěj hůř.česky děti mluvěj jak už jsem psala jen tady v čechách,když přijedou za babičkou a dědou a nebo když naši přijedou na návštěvu za nima do švýcarska.A je fakt,že občas si v češtině nemůžou vzpomenout na nějaký slovíčko,neumí se „vymáčknout“a nerozlišují on nebo ona.
ahoj,mluv na ni cesky.my zijeme v Anglii,nase 20ti mesicni dcera jeste toho moc nenamluvi,ale my na ni mluvime jenom cesky,a stejne,kdyz se ji zeptam,jeslti chce SYR,tak mi rekne CHEESE…a ani nevim,kde to vzala. taky nas synovec tu bydli, a rodice na nej mluvi cesky,slovensky,madarsky,a jak zacal chodit do skolky,tak 90% mluvi anglicky…takze bych ji nepletla hlavu,a jako vy rodice na ni mluvte cesky a ona nemcinu pochyti kdyz bude ve skolce,na hristi apod.zadny strach,nauci se oba jazyky dobre.
Souhlasím, já jsem byla v Němcku jako dítě, všichni na mě mluvili česky, stačila mi němčina z venku. Myslím, že bys na děti měla mluvit česky, oni se naučí…nemyslím si, že byste dokázali, aby jeden z vás mluvil jen něměcky a druhý jen česky, aby si dítě oddělilo jazyky rodičů…Pokud by jeden z vás byl cizinec, situace by byla samozřejmě jiná…
Taky jsem na to zvedava. Ja mluvim cesky, manzel anglicky a pry je dobre nemenit styl mluveni k detem. Jsem zvedava jak malej nakonec bude mluvit. Nevim proc, ale vetsina holek ktery znam se se svymi detmi bavi reci jejich manzela a ja porad nevim z jakyho duvodu presli ze svyho rodnyho jazyka k tomu cizimu. Pak prijedou na navstevu k prarodicum a deti se s prarodici nedomluvi, cesky totiz neumi. Je to tezky. Jak tu ale nekdo radi, nebojte se, deti se v kolektivu nauci velice rychle a nemela bych strach z toho ze nebudou rozumet. Starsi dcera nerozumela vubec a po pul roce se dorozumela v pohode diky skole a novym kamaradum.