Němčina - slovosled
- Fotoalbum (4)
- Sledovat e-mailem
- Přidat k oblíbeným
- Zapnout podpisy
- Hledání v tématu
- Sledovat eMimino.cz
Sloveso taky na konec:
Wenn mein Mann auf Arbeit ist und meine Töchter in der Schule sind, lerne ich Deutsch.
aspoň tak bych to napsala já, třeba někdo poradí líp… ![]()
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Prosím o překlad do Němčiny
Nenašla by se tu nějaká dobrá dušička co by mi toto přeložila do Němčiny?
Mooooc prosíííím
Moje koníčky
Mám moc ráda tanec. Tančím od 4 let a můj první tanec v taneční skupině byla Roxana. Vzpomínám si na to. Měla jsem červené šaty, taneční boty a bílé rukavičky. Tančila jsem v první řadě před spoustou lidí. Byla jsem velmi nervózní, ale když hudba začala hrát uvolnila jsem se a začal jsem tančit. Bylo to úžasné, protože všichni tleskali. Po několika letech jsem začala chodit na X-dance. Trénoval jsem v tělocvičně v Jablonci nad Nisou. S x-dancem jsem vyhrála několik soutěží. Minulý rok jsem vyhrála taneční kurz v Desné a naučil jsem se tanec v páru. V současné době učím malou taneční skupinu lidí v tělocvičně ve Velkých Hamrech. Tančíme hip-hop, Zumba a aerobik. Miluji tancec, tanec je můj neoblíbenější koníček. Ale také moc ráda zpívám, fotím a hraju na klavír.
Děkuji M ![]()
- Citovat
- Upravit
Ahoj, oživuji diskusi s prosbou. Jsem slabý němčinář, zapomněla jsem. Potřebuji poslat jen tyto 4 větičky gramaticky správně (nechci přes překladač)do Německa na správu hřbitova, kde leží náš rodinný přítel. Prosím vás, mohl by mi to někdo přeložit?
Rejpalky, nereagujte, snad pochopíte z textu, že jde o smutnou věc. Děkuju
![]()
TEXT:
Prosím o velkou laskavost: o laskavé zapálení svíček, které v balíčku posílám, na hrobě pana XY. Byl to náš dlouholetý rodinný přítel. Píši mezistátně a nemám možnost přijet. Děkuji Vám za laskavost a dobrý skutek!
I já děkuji! Příp. prosím i SZ, event. i svou asresu, poslu aspon cokoladku ![]()
Příspěvek upraven 12.06.13 v 12:48
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Hazim prvni vetu, navic ted bohuzel nemam cas, tak snad se nekdo prida
Ich möchte Sie um einen großen Gefallen bitten. predpokladam, ze tam bude vykani, jedne osobe
- Citovat
- Upravit
Um eine gefällige Entzündung des Kerzen, die ich in einem Päckchen schicke…
taky aspoň část…
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
Vy jste fakt husty
ja nemecky neumim jen sem naklikla diskusi ale to ji nemuzete nekdo prelozit ctyri vety nektera cely??? fakt trapny. jestli to potrebujes anglicky, tak pisni sem, davam anonym at se na me nesesypou, poslu ti to, nemecky neumim, bez nejakych kecicek jako vetu po vete. cokoladu nepotrebuju hlavne at to pomuze!!!ale jestli nejaky nemecky hrobnik umi ang? ![]()
- Citovat
- Upravit
@Anonymní píše:
Vy jste fakt hustyja nemecky neumim jen sem naklikla diskusi ale to ji nemuzete nekdo prelozit ctyri vety nektera cely??? fakt trapny. jestli to potrebujes anglicky, tak pisni sem, davam anonym at se na me nesesypou, poslu ti to, nemecky neumim, bez nejakych kecicek jako vetu po vete. cokoladu nepotrebuju hlavne at to pomuze!!!ale jestli nejaky nemecky hrobnik umi ang?
jestli to zakladatelka potrebuje anglicky, tak to mam hned, Nemcinu hold teprve studuju a abych to udelala poradne, potrebuju na to cas, ktery mezi varenim atd. ted nemam, treba odpoledne bych si uz chvilku nasla, ale alespon nikoho neurazim a jeste k tomu anonymne
- Citovat
- Upravit
Prosím o velkou laskavost: o laskavé zapálení svíček, které v balíčku posílám, na hrobě pana XY. Byl to náš dlouholetý rodinný přítel. Píši mezistátně a nemám možnost přijet. Děkuji Vám za laskavost a dobrý skutek!
Ich möchte Sie um einen grossen Gefallen bitten. Könnten Sie die Kerzen, die ich in einem Päkchen schicke, am Graben Herr XY entzünden? Es war unser langjähriger Freund. Ich schreibe aus dem Ausland und habe keine Möglichkeit zu kommen. Ich danke im voraus für Ihre Gefälligkeit. Mit freundlichen Grüssen…podpis
Ve slovech grossen a Grüssen se píše ostré s nemám na klávesnici
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@mitulik píše:
Prosím o velkou laskavost: o laskavé zapálení svíček, které v balíčku posílám, na hrobě pana XY. Byl to náš dlouholetý rodinný přítel. Píši mezistátně a nemám možnost přijet. Děkuji Vám za laskavost a dobrý skutek!Ich möchte Sie um einen grossen Gefallen bitten. Könnten Sie die Kerzen, die ich in einem Päkchen schicke, am Graben Herr XY entzünden? Es war unser langjähriger Freund. Ich schreibe aus dem Ausland und habe keine Möglichkeit zu kommen. Ich danke im voraus für Ihre Gefälligkeit. Mit freundlichen Grüssen…podpis
Ve slovech grossen a Grüssen se píše ostré s nemám na klávesnici
děkuji a poděkovala jsem sz
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
PROSIM O RADU ZKUSENE NEMCINARKY
Ich denke, dass solche kulturellen Massenveranstaltungen…haben
A nebo
Ich denke, dass solche kulturelle Massenveranstaltungen
sklonuje se solche jako pridavne jmeno a nebo jako neurcity clen???
- Citovat
- Upravit
Ja myslim, ze to prvni je dobre. Ale radeji pockej na vic nazoru.
- načítám...
- Citovat
- Zmínit
@Berunaa no ja prave do zkousky napsala to prvni a ucitelka mi to opravila, ze oboji je pridavne jmeno, ale me se to nezda
- Citovat
- Upravit