Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Výslovnost mají bezvadnou
ale ten text je pokaždé přepsaný trochu jinak, tak co myslíte, je to jen totální konina, co jim přišlo pod ruku, nebo je to „o něčem“?
Tu je. Gramatika
ale jinak tápu, protože na přebalu CD jsou v chyby i v přepisu slov. Tohle je kopírované z nějakého karaoke, už upravované. Ani na jednom nejsou psané přehlásky, které poctivě zpívají. Zajímalo by mě, jestli je nějaký „oficiální“ přepis textu, nebo si s tím prostě hrajou. Úplně odposlouchat mi to nejde.
Warum mussen die heute
schwimmen schmeckt
traume schwester stelle reicht
da zu der spek
diese pleg zu mit dem schwach
klasse lauen sein
selbst allein selbst allein
Ich wunsche dir
Du must treib mein reisel
weil zeit ist grosse null zwanzig hajzl
wer wie was das ocas sehen
geburtstag, schnuptychel und leben
Der Wunderbaum
springen leute
von jetz bis heute
vielen dank
Die Grose Land
jemand stehen
darf zu lesen
warf ist strank
Schmetterling reicht bleifrei
die grose mag
spanne flugzeug oder pferd
zu kunde ptak
weiung,heizung schaune
in der hause
Ute und Manfred gehe gehe raus
reiten in der bahnhof schwulle
spiesekarte sagt am morgen schue
mich denine kulle
lieber schwester tanzt mit mir
bei die hande netopýr
Der Wunderbaum
springen leute
von jezt bis heute
vielen dank
Mně to tedy přijde jako absolutní slátanina a navíc nechápu, kde se tam vzala ta česká slova a vůbec různé zkomoleniny?
Výslovnost je super, ale text je konina. Jen vtipné fráze že slovníku
Evikk, o to právě jde, ale jsou tam výrazy, který neznám - warf ist strank - streng? a leccos dalšího. Jako asi je kravina se v tom piplat, ale nedá mi to ![]()
Aha, tak jsem si to našla na youtube a pochopila … vzhledem k tomu, že tento druh hudby je mi tak trochu cizí, netušila jsem, že Nightwork je česká skupina. Teď chápu ta česká slova a ty ptákoviny v textu.
Neřeš to, nic z toho, co tam je napsáno, v podstatě nedává valný smysl.
Eliška píše:
reiten in der bahnhof schwulle
Ovšem toto je povedená větička
.
Jinak je to celé slátanina.
To jo, tu a tam jsou nějaký obrazy. Zajímalo by mě, jak moc kluci německy umí, Wunderbaum je od Franty Soukupa, tipla bych, že víc, než by se z textu zdálo. A taky by mě zajímala reakce rodilých mluvčích na text.
Gottova kariéra v Německu za tím ční nepřehlédnutelně teda ![]()