Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Angličtina/Němčina - na gymplu jsem měla tuto kombinaci, oba jazyky dokážu používat, AJ je však na mnohonásobně lepší úrovni (i profesní). Čichla jsem akademicky k latině. V práci jsem potom pochytila základy rumunštiny, ale jde jen o pár profesních slovíček. Koketovala jsem s italštinou, ale umím jen pár frází, takové ty dovolenkové, příliš mě to nebavilo. Měla jsem v plánu kvůli práci začít s ruštinou, ale pak jsem nastoupila na mateřskou a umím sotva česky
![]()
Já se tak nějak domluvím francouzsky, italsky a anglicky (no tedy spíš rozumím, než mluvím
+ jsem se učila rok latinu na VŠ. Ale hodně jsem ty jazyky zapomněla. Nejraději mám francouzštinu. Byla jsem na jedné lekci španělštiny, ale hrozně se mi to pletlo s italštinou, i když mi jinak španělština také přijde super, ale stejně vede francouzština. Ještě jako malou mě mamka učila německy, to jsem ještě ani nechodila do školy, ale z toho si nic nepamatuji a jelikož to byla každý den povinná půlhodina, tak jsem si k němčině vybudovala odpor.
Ahoj, od zakladky nj, od stredni navic aj a od vos jeste zaklady rj a frj. Nejvic ale nemcina, dost jsem ji pouzivala i v praxi. Aj se bezne dorozumim. Ale co jsem na materske, tak rychle zapominam. A spanelstina me strasne laka, je tezka na uceni?? Lze ji porozumet jako samouk?
@eva valoi píše:
@Ester13 Finština a maďarština prý.) Mě by třeba zajímala estonština, lotyština, litevština. Jen jak to zní, jakou to má strukturu.
A co teprve irština a skotština
to jsou zajímavé jazyky, nerozumíš ani dobrý den.
V práci používám AJ a RJ (resp. od 1/11 je po návratu RD budu znovu používat - snad jsem je moc nezapomněla…). Ještě umím italsky, ale také by nebylo od věci si ji trochu oprášit. Kdysi jsem si udělala státnici z španělštiny, ale s tou jsem na tom teď tak, že rozumím psanému i mluvenému, ale mluvený projev je více než tristní
. Dále jsem schopná si přečíst jednodušší texty v němčině, francouzštině, portugalštině a možná i ukrajinštině.
@eva valoi Prosím anonym, nebo smazat, byla bych snadno k poznání.
Studovala jsem pobaltské jazyky. Estonština je spolu s finštinou a maďarštinou ugrofinským jazykem, takže něco naprosto odlišného od „našich“ jazyků.
Litevština a lotyština se k sobě mají asi jako čeština a slovenština - když umíš dobře jeden jazyk, jsi schopná do určité míry porozumět, co ti kdo říká nebo píše v druhém jazyce. Litva byla dlouho součástí Polska, takže v litevštině najdeš vliv polštiny, Lotyšsko zase pod Ruskem, takže v lotyštině je vliv ruštiny. Tj. u obou jazyků najdeš něco, co ti bude připomínat slovanské jazyky. Litevština má také 7 pádů jako čeština, hodně používají přechodníky, na poslech je to příjemný jazyk.
Jen bohužel tím, jak ho nepoužívám, tak už bych se nedomluvila. ![]()
Aktuálně se učím evropskou (ne brazilskou) portugalštinu - je to exotický, a přitom značně rozšířený jazyk. Mluví se tak nejen v Portugalsku (vč. jejich ex kolonií Madeiry a Azorských ostrovů), ale i v mnoha státech Afriky. Říkala jsem si, že přidat si nějaký jazyk, který u nás umí málokdo, by mi mohlo pomoct na trhu práce. Přeci jen lidí se španělštinou a francouzštinou je dost, portugalština je docela opomíjený jazyk. A prý není až takový problém se s evropskou portugalštinou dorozumět v Jižní Americe, prý ty rozdíly nejsou tak velké. (Ne že bych tam plánovala dovolenou, stačila by mi „bližší“ exotika typu Azory.
)
žádný a hrozně mě to štve ![]()
ze základky a střední aj a nj. ale všechno už odvál čas.
už jsem si kolikrát vyhlidla i nějaký kurz, ale bydlim na venkově a je to komplikované díky dojíždění a času.
zkusila jsem to i doma sama, ale nevydržela jsem to
moc se za to stydim a ráda bych to změnila
Prosím anonym nebo smazat
M.
@Anonymní píše:
@eva valoi Prosím anonym, nebo smazat, byla bych snadno k poznání.
Studovala jsem pobaltské jazyky. Estonština je spolu s finštinou a maďarštinou ugrofinským jazykem, takže něco naprosto odlišného od „našich“ jazyků.
Litevština a lotyština se k sobě mají asi jako čeština a slovenština - když umíš dobře jeden jazyk, jsi schopná do určité míry porozumět, co ti kdo říká nebo píše v druhém jazyce. Litva byla dlouho součástí Polska, takže v litevštině najdeš vliv polštiny, Lotyšsko zase pod Ruskem, takže v lotyštině je vliv ruštiny. Tj. u obou jazyků najdeš něco, co ti bude připomínat slovanské jazyky. Litevština má také 7 pádů jako čeština, hodně používají přechodníky, na poslech je to příjemný jazyk.Jen bohužel tím, jak ho nepoužívám, tak už bych se nedomluvila.
Aktuálně se učím evropskou (ne brazilskou) portugalštinu - je to exotický, a přitom značně rozšířený jazyk. Mluví se tak nejen v Portugalsku (vč. jejich ex kolonií Madeiry a Azorských ostrovů), ale i v mnoha státech Afriky. Říkala jsem si, že přidat si nějaký jazyk, který u nás umí málokdo, by mi mohlo pomoct na trhu práce. Přeci jen lidí se španělštinou a francouzštinou je dost, portugalština je docela opomíjený jazyk. A prý není až takový problém se s evropskou portugalštinou dorozumět v Jižní Americe, prý ty rozdíly nejsou tak velké. (Ne že bych tam plánovala dovolenou, stačila by mi „bližší“ exotika typu Azory.
)
Mně přijde, že je super umět nějaký neobvyklý jazyk, ale musí mít člověk nějakou konkrétní představu, jak ho uplatní. Nechci přímo říct, že je to zbytečné, ale na druhou stranu trávit hodiny času něčím, co v životě neuplatníš?
@eva valoi Já bych právě Portugalsko docela ráda procestovala, Madeira i Azory jsou prý nádherné ostrovy s překrásnou přírodou. Přezdívá se jim evropský Nový Zéland. A přeci jen je to jiné, když se na místě domluvíš jejich rodnou řečí, než když chodíš jen do turistických míst, kde umí anglicky.
Navíc - jak může člověk vědět, že to nikdy neuplatní? Párkrát jsem se v životě vrhla do aktivity, nad kterou ostatní lidé kroutili hlavou, někdy to byla i aktivita, kterou jsem vykonávala bez honoráře. A opakovaně se mi stalo, že po nějaké době jsem získané zkušenosti využila, třeba se mi to hodilo do životopisu, když jsem se ucházela o jedno konkrétní místo, nebo si mě někdo všiml a přišla finančně ohodnocená nabídka atd. A taky trénování mozku není nikdy zbytečné. Někdo luští křížovky, někdo kouká na vědomostní soutěže, já se snažím naučit cizí jazyk.
@Anonymní píše:
@eva valoi Já bych právě Portugalsko docela ráda procestovala, Madeira i Azory jsou prý nádherné ostrovy s překrásnou přírodou. Přezdívá se jim evropský Nový Zéland. A přeci jen je to jiné, když se na místě domluvíš jejich rodnou řečí, než když chodíš jen do turistických míst, kde umí anglicky.
Navíc - jak může člověk vědět, že to nikdy neuplatní? Párkrát jsem se v životě vrhla do aktivity, nad kterou ostatní lidé kroutili hlavou, někdy to byla i aktivita, kterou jsem vykonávala bez honoráře. A opakovaně se mi stalo, že po nějaké době jsem získané zkušenosti využila, třeba se mi to hodilo do životopisu, když jsem se ucházela o jedno konkrétní místo, nebo si mě někdo všiml a přišla finančně ohodnocená nabídka atd. A taky trénování mozku není nikdy zbytečné. Někdo luští křížovky, někdo kouká na vědomostní soutěže, já se snažím naučit cizí jazyk.
Já jsem nemyslela, že je zbytečné se něco učit, něco umět. Někdo se učí jazyk prostě proto, že se mu líbí, nebo že se mu líbí ta země, její kultura a chce to poznat zblízka. A to bez znalosti jazyka dost dobře nelze. Já mám zase ráda Rusko, ruskou literaturu a číst ruskou poezii v překladu nebo v originále je tedy nebe a dudy.)
@eva valoi Umím anglicky, maturovala jsem z němčiny (ale protože ji denně nepoužívám, rozumím v současnosti spíš psanému textu, než že bych se uměla plynně dorozumět). Několik posledních let chodím na francouzštinu, a nově jsem se začala učit čínštinu. Francouzsky se učím proto, že mi francouzština zní vznešeně a libozvučně, a čínsky proto, že se zajímám o tradiční čínskou medicínu a ráda bych se o ní dozvěděla jednou víc přímo v Číně ![]()
Holky a jak si ty jazyky udržujte na mateřské? Uměla jsem dobře anglicky, učila jsem se francouzsky a ještě si chtěla udělat státnici z chorvatštiny. Bohužel ale zůstává u chtění a po 6 letech doma nejsem schopná nic:/ kde hledáte motivaci?
@zzuza Já mám zdivočelé děti, už se s tím narodily, takže když se daří, tak k tomu večer sednu. Jinak občas nějaký film, občas něco přečtu, ale úroveň mých znalostí má, zdá se, spíš klesající tendenci. Chtěla jsem začít ještě se třetím jazykem, ale vzhledem k situaci zůstává zatím jen u přání.
Jinak jsem mluvila se svou spolužačkou, která před mateřskou v práci aktivně jazyk používala a prý jí to poměrně brzy naskočilo zpátky. Člověk to asi má někde uložené a ty znalosti se nejspíš zaktivizují.
Ahoj ![]()
Chtěla bych se učit nový jazyk a váhám mezi italštinou a španělštinou. Který je jednodušší pro samostudium?
@Salorka píše:
AhojChtěla bych se učit nový jazyk a váhám mezi italštinou a španělštinou. Který je jednodušší pro samostudium?
Italština