Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Italština-bývala skvělá úroveň, aktivně šla do kytek, pasivně jsem stále tak na 98% porozumnění.
Angličtina, ta se na mateřské zlepšila díky seriálům a stále na tom skrz ně pracuju a zrovna na to jdu ![]()
Chtěla jsem vloni přidat španělštinu, základy mám, ale ukázalo se to v kombinaci s dalšími věcmi jako příliš a musela jsem ji pustit.
Aj, Nj - slovem i písmem, žila jsem i v Anglii a živila se překlady z aj do cj. Pak Šj, ale na tu uz seda prach, nicméně stale rozumím. No a latinu taky plus minus - měla jsem ji na gymplu i na vs, ale ta je na nic. Zkousela jsem italštinu a musím říci, ze to byl první jazyk, s kterým jsem těžce bojovala a vzdala ho
@Tichošlápek Kombinace španělština a italština je prý docela problém. Je to prý hodně podobné. Ale já nemám zkušenost, tak nevím.
Učila jsem se a domluvím se anglicky, to je asi dnes opravdu základ, jak ledaskde v práci, při hledání informací na internetu, i při cestování, anglicky jsme se domluvili bez problémů i třeba v Rumunsku nebo na Ukrajině (a to nejen ve velkých městech).
A pak mluvím obstojně německy, vybrali mi to tedy rodiče v 1. třídě, ale jsem za to ráda, je to moc praktické, s Němci nebo Rakušany se člověk hodně potkává i u nás, je tu hodně německých firem a podobně. Spousta mých spolužáků si vybrala na základce nebo na střední třeba francouzštinu nebo španělštinu, protože jim prostě přišly víc „cool“, než ošklivá němčina, ale když jsme se o tom po letech bavili, tak to v podstatě od školy nepoužili, pokud vyloženě nejeli do Francie nebo Španělska na dovolenou… (výjimek bylo opravdu málo). S ruštinou zkušenost nemám.
Takže jako druhý jazyk hlasuju pro němčinu. ![]()
Aj a rj. Rj dokážu procvičovat v rodině to samé aj. A chtěla bych začít s italstinou nebo spanelstinou
Ruština, Arabština.
Rusky mluvím plynule - slovem i písmem. Arabsky se stále učím. ![]()
@klamonožka Já tedy s ruštinou bych se asi chytla, kdybych neměla malé děti a mohla cestovat. Zvlášť tedy v kombinaci s angličtinou. Na gymplu jsem maturovala z francouzštiny a je to přesně tak, jak píšeš. Mám tedy známou, která má francouzštinu a pracuje v jedné fr. firmě v Praze, kde ji tedy využije. Ale ona ve Francii několik let žila a opravdu se tomu jazyku věnovala.
Angličtina, němčina, španělština, trochu švédsky. Od gymplu latina. A teď se učím znakovku. ![]()
Nejvíc využívám němčinu.
První němčina, pak ruština, na gymplu latina na VŠ přibyla angličtina a pak jsem zkusila španělštinu.
Nejlépe se domluvím německy a anglicky, rusky ještě stále docela dobře rozumím, ale nepoužívám, španělsky rozumím základy (je sranda sledovat kubánskou televizi) a z latiny si pamatuji skloňování podle nějakých vzorů a časování pár sloves.
Z hlediska využitelnosti by měl každý umět anglicky a v mém regionu německy. A už jsem se smířila s tím, že žádným jazykem nikdy nebudu vládnout perfektně. Stačí mi v nich číst. Miluju knihy v originále. ![]()
Ahoj. Budu velice stručný - ruština, němčina, angličtina. Rusky nás učili na škole, moje babička se narudila v Rusku. Do kurzů němčiny jsem chodil od sedmé třídy ZŠ, anglicky jsem se učil na střední škole. ![]()
@eva valoi píše:
@Ester13 Švédština je hodně těžká? Proč švédština?
Není to tak zlé. To finština je děsivá.
Byla jsem pár měsíců ve Švédsku. Oni všichni umí anglicky, ale mě o chytlo.
@Ester13 Finština a maďarština prý.) Mě by třeba zajímala estonština, lotyština, litevština. Jen jak to zní, jakou to má strukturu.
Na škole sem měla aj a rj, ruštinu jsem více méně Zapoměla, nepoužívám ji, akorát sem tam přeložím něco z azbuky, písma mě baví
aj mám dobrou na čtení, čtu knížky v aj, ale mluvit moc neumím, hlavně na mateřské jsem dost zakrněla, udržuji si ji hlavně kuli těm knizkam a seriálům
v práci jazyk nepotřebuji a tak nemám moc motivaci se je učit, nehledě že mi jazyky do hlavy prostě nelezou ![]()
Angličtina/Němčina - na gymplu jsem měla tuto kombinaci, oba jazyky dokážu používat, AJ je však na mnohonásobně lepší úrovni (i profesní). Čichla jsem akademicky k latině. V práci jsem potom pochytila základy rumunštiny, ale jde jen o pár profesních slovíček. Koketovala jsem s italštinou, ale umím jen pár frází, takové ty dovolenkové, příliš mě to nebavilo. Měla jsem v plánu kvůli práci začít s ruštinou, ale pak jsem nastoupila na mateřskou a umím sotva česky
![]()