Perly v českém jazyce

Napsat příspěvek
Velikost písma:
Metamorphosis
12.3.12 09:43
simasla píše:
Jinak teda já fakt nesnáším, když někdo používá slovo díky ve spojení s něčím špatným - má se používat díky, když je to něco pozitivního, přínosného a kvůli, když jde o něco špatného.
Takže tedy slovní spojení třeba: „díky povodním“, nebo třeba i „zdražení - díky zvýšení DPH“. To mi prostě trhá uši.

Tak ono i opačně to jsou perly: „strašně krásný“ „strašně tě miluju“ :mrgreen:

  • Citovat
  • Upravit
ncc1701
12.3.12 09:45
Lenczii píše:
ncc1701 píše:
berusa.m píše:
Jsem z moravy takže mě málo co překvapí. :-) naposledy mě dostal náš známý z Prahy, co nám volal, že jede do VOTROKOVIC, tak že se staví. Pro ty z Čech podotýkám, že my tady máme Otrokovice.
To je u nás klasika… vyrůstala jsem mezi slovy jako vobejvák, vokno, vomejt… ale asi to nebude místní specialita, protože občas na mě divně koukaly i děti od sousedů, co že to jako je ten vobejvák :-)
No a právě mně se jednou povedla perla, když jsem si myslela, že vodovky jsou nespisovně a řekla jsem, že máme mít na výtvarku ODOVKY :mrgreen:

:-D:-D Na zakladce psal jeden spoluzak misto vojak ojak a jinej zase zakaz hvezdu :-)

  • Citovat
  • Upravit
472
12.3.12 09:54
jessikka píše:
simasla píše:
Tak mě nedávno dostal manžel. Psal nákup a napsal, řetkvičky, seznam pak visel pár dní na lednici. No a korunu tomu nasadil švagr, který se smál, že tam je chyba a tvrdil mi, ře ředkvičky jsou řekvičky.
Běžně používáme teda patvary:
helikopotvora - vrtulník, nebo na psa vyjeď vocamcaď :D a také čumbrk - takový ten bodlák, co se lepí na tepláky

Jinak - když jsem studovala v Jižních Čechách, tak mě zarážely výrazy:
pikador - párek v rohlíku
lenochod - podložka do sešitu
pentilka - mikrotužka

Jinak teda já fakt nesnáším, když někdo používá slovo díky ve spojení s něčím špatným - má se používat díky, když je to něco pozitivního, přínosného a kvůli, když jde o něco špatného.
Takže tedy slovní spojení třeba: „díky povodním“, nebo třeba i „zdražení - díky zvýšení DPH“. To mi prostě trhá uši.
Ještě jsem slyšela „pentelka“. Jinak té podložce se u nás (JČ) říká lenoch, lenochod slyším prvně :mrgreen:
jessikka
ty víš, že to fakt je lenoch, nějak se mi to za těch pár let, co už v JČ nejsem pomíchalo :) Tak se omlouvám.
Jo a ještě mě bavilo: Jsem z Budějc :)
  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
11035
12.3.12 09:56
simasla píše:

…Jinak - když jsem studovala v Jižních Čechách, tak mě zarážely výrazy:
pikador - párek v rohlíku
lenochod - podložka do sešitu
pentilka - mikrotužka…

jojo pikador se tu používá
lenochod - používáme lenoch
pentilku jinde nemají?

taky jsem slyšela, že se jinde nepoužívá(a teď nevím které z těchto slov):
louže x kaluž x lokáč
stoka x strouha

kamarádka z Volar mě dostala, když po mě chtěla podat plytký (google mi říká, že je zde y tak to snad píšu správně :| ) talíř

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
ncc1701
12.3.12 10:02
Issobel píše:
simasla píše:

…Jinak - když jsem studovala v Jižních Čechách, tak mě zarážely výrazy:
pikador - párek v rohlíku
lenochod - podložka do sešitu
pentilka - mikrotužka…

jojo pikador se tu používá
lenochod - používáme lenoch
pentilku jinde nemají?

taky jsem slyšela, že se jinde nepoužívá(a teď nevím které z těchto slov):
louže x kaluž x lokáč
stoka x strouha

kamarádka z Volar mě dostala, když po mě chtěla podat plytký (google mi říká, že je zde y tak to snad píšu správně :| ) talíř

Ustecky kraj, pentilka bezna. Kdyz jsem pracovala v Praze, pentilky jsem fasovala, ne mikrotuzky…

  • Citovat
  • Upravit
46669
12.3.12 10:09

Jo, v „Budějcích“ se říká lenoch. A „pentilka“ jse normální výraz, ne krajový nebo se pletu? :nevim:

O „plytkém talíři“ jsem se dozvěděla tento víkend od známé z Moravy. Nevěděla jsem, o čem mluví… /jaký se tam píše i/y fakt nevím…/

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
6569
12.3.12 10:13
KPKristy píše:
Jo, v „Budějcích“ se říká lenoch. A „pentilka“ jse normální výraz, ne krajový nebo se pletu? :nevim:O „plytkém talíři“ jsem se dozvěděla tento víkend od známé z Moravy. Nevěděla jsem, o čem mluví… /jaký se tam píše i/y fakt nevím…/

He vem si šufanek, nandej si šulanke z brutvanu na plytky taliř :D

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
11035
12.3.12 10:14
Ester13 píše:
KPKristy píše:
Jo, v „Budějcích“ se říká lenoch. A „pentilka“ jse normální výraz, ne krajový nebo se pletu? :nevim:O „plytkém talíři“ jsem se dozvěděla tento víkend od známé z Moravy. Nevěděla jsem, o čem mluví… /jaký se tam píše i/y fakt nevím…/
He vem si šufanek, nandej si šulanke z brutvanu na plytky taliř :D

Tak rozumím jen tomu o tom talíři :mrgreen:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
6096
12.3.12 10:15
KPKristy píše:
Jo, v „Budějcích“ se říká lenoch. A „pentilka“ jse normální výraz, ne krajový nebo se pletu? :nevim:O „plytkém talíři“ jsem se dozvěděla tento víkend od známé z Moravy. Nevěděla jsem, o čem mluví… /jaký se tam píše i/y fakt nevím…/

Já myslím, že je to ze slovenštiny, alespoň jsem na to narazila u nějakých receptů ve slovenštině..

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
6569
12.3.12 10:19
Issobel píše:
Ester13 píše:
KPKristy píše:
Jo, v „Budějcích“ se říká lenoch. A „pentilka“ jse normální výraz, ne krajový nebo se pletu? :nevim:O „plytkém talíři“ jsem se dozvěděla tento víkend od známé z Moravy. Nevěděla jsem, o čem mluví… /jaký se tam píše i/y fakt nevím…/
He vem si šufanek, nandej si šulanke z brutvanu na plytky taliř :D
Tak rozumím jen tomu o tom talíři :mrgreen:

Totop vybafla má babička na švagrovou (je z Čech) No švagrovka se chudák málem rozbrečela, kor když jí řekla, že je hodně chudá (myslela hubená), ale šikovná (myslela pěkná)

Překlad věty je následující: Hele, vezmi si naběračku a nandej si bramborové šišky na mělký talíř z brutvanu (tady ale nevím český překlad-asi pekáč, prostě to, co se dává do trouby, je to plechové, vysoké a má dvě uši :D)

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
6569
12.3.12 10:26

Jo a hořtica používám taky, i když samozřejmě vím, že je to hořčice.
Nesnáším, když někdo píše: samozDřejmě, kord (né ve smyslu meč, ale místo kor), hold (ne jako vzdát hold, ale místo holt).
Vadí mi mateřský plurál, nejvíc se mi kroutí nehty, když je napsáno: mI už kakáme 2× denně :D.
Pobavila mne několikrát na těchto stránkách gInekologie a mnohokrát hIsterie :D Jejda, toho je. Tak a připadám si jak parádní hnidopich :D

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
11035
12.3.12 10:30
Ester13 píše:
Jo a hořtica používám taky, i když samozřejmě vím, že je to hořčice.
Nesnáším, když někdo píše: samozDřejmě, kord (né ve smyslu meč, ale místo kor), hold (ne jako vzdát hold, ale místo holt).
Vadí mi mateřský plurál, nejvíc se mi kroutí nehty, když je napsáno: mI už kakáme 2× denně :D.
Pobavila mne několikrát na těchto stránkách gInekologie a mnohokrát hIsterie :D Jejda, toho je. Tak a připadám si jak parádní hnidopich :D

já nesnáším slovo manža :P z toho mam osypky :?

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
12651
12.3.12 10:32

No a manžel (SM) říká hrubý místo tlustý.
Tzn. hrubý je podle něj opak slova jemný i tenký.

Jeli jsme na zámek Hrubý Rohozec a on - jedeme na Tlustý Rohozec (chtěl být vtipný, ale byl vtipný nadruhou) :mrgreen:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
46669
12.3.12 10:46

No, mně na emimi jednou dostal příspěvek, kde dotyčná asi stokrát užila slovo menstruLace. Nejdřív to vypadalo jako překlep, ale ono to bylo všude!!! 8o :roll:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
saracenka
12.3.12 10:55
KPKristy píše:
Jo, v „Budějcích“ se říká lenoch. A „pentilka“ jse normální výraz, ne krajový nebo se pletu? :nevim:O „plytkém talíři“ jsem se dozvěděla tento víkend od známé z Moravy. Nevěděla jsem, o čem mluví… /jaký se tam píše i/y fakt nevím…/

já jsem z jihu a plytký nemáme ,ale můj muž to říká ..pentilka i lenoch je běžné ..ty hrubý ponožky mě taky dostávají :mrgreen: a že je někdo chudý,to mě taky rozesměje,myšleno hubený :P člověk by se těžko i domluvil v rodině .. a když mi řekl někdo od nich po telefonu ,když viděl fotky ,že jsem šikovná ,tak jsem si říkala a jak to můžou vědět .. :mrgreen:

Příspěvek upraven 12.03.12 v 11:00

  • Citovat
  • Upravit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky

Ikona - Lucie Machová

Mgr. Lucie Machová