Překlad rodného listu do Němčiny

14376
1.5.19 21:04

Pokud je překlad pro úřad, musí být vyhotoven soudním překladatelem, já dávala 300Kč za stránku, ale byl to pán v důchodu, normálně to bývá dražší. Ale některé instituce v Německu překladatele z ČR prý neuznají vůbec :nevim: a musí být přeloženo od německého.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
Napsat příspěvek

Reakce:

Velikost písma:
8
1.5.19 21:21

Aha, tak to bude asi lepší zeptat se na úřadě, hm…myslela jsem, že když to bude soudně, že to bude stačit a teď ještě tohle, že by mohli výmýšlet v Rakousku. Děkuji za rychlou odpověď :palec: :palec:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1.5.19 21:30

Pro úřední účely je určitě nutný ověřený překlad - přeložený soudním předkladatelem. Dokument by uznat měli, ale bylo by samozřejmě lepší zjistit si na konkrétním úřadě, co po vás budou vyžadovat.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
8
1.5.19 21:34

Dobře, děkuji za radu, pozjištuji kde mi to přeloží co nejrychleji, čeká mě kupa vyřizování skrz stěhování do Rakouska, už ať to je za mnou. Ještě jednou díky

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1.5.19 21:39

Koukni na justice.cz, vyber tlumočníky dle kraje a jazyka a vyhodí to seznam. Stačí si vybrat a zavolat.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
8
1.5.19 21:44

Jo, kouknu a oni mi to přeloží nebo jen ověří?

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
8
1.5.19 21:45

:oops: jo, promiň, čtu tlumočníky

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Aktuálně na Instagramu

Umožňuje to nová legislativa. Zjistěte podrobnosti.

Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky

Ikona - Lucie Machová

Mgr. Lucie Machová