True, real or genuine?

2182
15.3.18 16:51

True,real or genuine?

Milé angličtinářky, pracovala jsem v Magazínu pro opravdové gentlemany, šlo o německoitalský časopis. Momentálně překládám kvůli CV název do angličtiny. Na netu ve slovníku jsou ale pro opravdový tyto tři výrazy s podobným obsahem, i ve větách to v souvislosti s gentlemanem prekladaji pokazde ruzne. Jak mam nazev tedy spravne prelozit? MAGAZINE FOR REAL, GENUINE OR TRUE? GENTLEMEN? Nebo REAL GENTLEMEN´S MAGAZINE? Dekuji,oml.se za diakritiku, skace mi v tabletu :kytka:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
Napsat příspěvek

Reakce:

Velikost písma:
666
15.3.18 17:08

Real

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
5185
15.3.18 17:44

Real mi tam tak sedí nejvíc.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
576
15.3.18 18:06

Použíá se true gentleman. Real by taky šlo, genuine ne.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
3241
15.3.18 18:09

Já bych řekla true. Real chápu ve smyslu skutečný, reálný, ne-imaginární. True chápu ve smyslu skutečný - naplňující nějaké představy, kritéria apod.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
53518
15.3.18 18:10

Spíš true než real (ale existuje jakýsi barber shop jménem real man). Genuine bych použila spíš u věci než živého tvora.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
3395
15.3.18 18:56

Určitě true, real se nehodí.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
2182
15.3.18 21:57

Dekuji

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky

Ikona - Lucie Machová

Mgr. Lucie Machová