Dabing do pražštiny

  • Fotoalbum (0)
  • Sledovat e-mailem
  • Přidat k oblíbeným
  • Zapnout podpisy
  • Hledání v tématu
Napsat příspěvek
Velikost písma:
20767
9.3.16 10:26
@Madam-Owl píše:
Prazstina :mrgreen: tady ma asi nekdo komplexy. Ja jsem rodila prazacka a mluvim uplne normalne a ani nevim ze nejaka prazstina existuje. Ale rozhodne si myslim, ze mluvime normalne narozdil od moravaku nebo plzenaku treba :mrgreen: :zed:

Takovej plzeňskej vošouch… to je pak srandy v restauraci. Mně tedy nejvíc rve uši (tady oči) tatínkovo sestřenice, bráchovo přítelkyně, a prý že pražáci neumí mluvit.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
3681
9.3.16 10:27

@truelly Tak zrovna „malej hnusnej zelenej“ je normalni hovorova cestina, nevidim na tom nic spatnyho.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
21892
9.3.16 10:27
@Helisek27 píše:
To ti prijde nenormalni…ja se prestehovala z Prahy na druhou stranu republiky a prijde mi ta mluva nenormalni tady. Jinak v Praze se ej misto ý vnima tak nejak lidove. Ý je vnimano jako slusna mluva, tak s ej je to proste pohoda dzes :) asi to ma byt v tomhle duchu. A mmch neni to prazstina, ale cestina, mluvi se tak i na zapade, na Vysocine, nebo v Jiznich cechach.

Presne..jsem ze severu a mluvi se tu takhle bezne. Y je vnimano jako slusna mluva a pri beznem rozhovoru mezi lidmi, se nepouziva.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
11439
9.3.16 10:28

Je mi to jedno, celý život žiji v Praze :mrgreen:

Víc mi vadí to věčné „bysme“ v TV, to mám vždycky chuť po té televizi něco hodit…

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
1702
9.3.16 10:28

Ja myslm ze se vsichni navzajem kraj od kraje slysime jinak…nic z toho neni blby, je to prirozeny

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
20767
9.3.16 10:29
@KPKristy píše:
Já si taky myslím, že takhle se mluví skoro všude :nevim:Kdyby to dabovali do pražštiny, tak by to bylo třeba „Já jsem poletik z Prahe:jazyk:

z Prahe voe :pankac: Jsem ráda, že jsem za pět let v Praze neslyšela nikoho takhle promluvit, zato v Plzni bývá sranda :mrgreen:

Příspěvek upraven 09.03.16 v 10:30

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
5455
9.3.16 10:29

@martina.se
Ale tak u tebe a tvé rodiny je to je pochopitelné :kytka:, nicméně pořady pro děti, si myslím, že by měly být spisovně, stejně jako zprávy. Možná takové ty venkovské pohádky s lidovou mluvou, ještě budiž. Ale to je i u animáků, všude.

Horší je plzeňské -ovo a -ojc. Z toho se hroutím, a to mám nejlepší kámošku z plzeňského kraje (nadsázka, ale fakt je mi nepříjemné její „švagrovo sestra, Vildovo rodiče a Novákojc přijdou večer“…). Nevadí mi krajové slůvka, naopak, ty se ráda učím. Vadí mi prznění gramatiky, nerespektování rodů a ještě v tom smyslu, že to vidím i v psané formě 8o Z toho jsme byla paf, myslela jsem, že je to jen mluva. A kamarádka mě dorazila dotazem „a jak to je tedy podle tebe správně“? Myslela třeba „švagrovo sestra“. Já myslela, že si dělá srandu, ale ne :mrgreen: No co už, máme se rády i tak a nějak se domluvíme :mrgreen:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
46669
9.3.16 10:30
@radkka píše:
Takovej plzeňskej vošouch… to je pak srandy v restauraci. Mně tedy nejvíc rve uši (tady oči) tatínkovo sestřenice, bráchovo přítelkyně, a prý že pražáci neumí mluvit.

Asi tak. V běžné řeči dítě pochytí mnohem víc blbejch výrazů, než v pohádce. Viz ta zmiňovaná tatínkovo sestřenice :mrgreen:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
43028
9.3.16 10:30

Ja jsem teda rodilej prazak, takze jsem si nevsimla. Ale obecne se mi to nelibi, v pohadkach by se melo mluvit spisovne.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
Tattiana
9.3.16 10:32
@Eemii píše:
Presne..jsem ze severu a mluvi se tu takhle bezne. Y je vnimano jako slusna mluva a pri beznem rozhovoru mezi lidmi, se nepouziva.

Já jsem taky ze severu, ale jiného, protože to -y tady používají všichni a -nej je nespisovná čeština…

  • Citovat
  • Upravit
371
9.3.16 10:33

@radkka jo ja nesnasim, kdyz nekdo neumi sklonovat…napr. moje teta mluvi stylem musim jit dat slepicum, mame doma kralici :roll: to je hruza :mrgreen:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
20767
9.3.16 10:33
@KPKristy píše:
Asi tak. V běžné řeči dítě pochytí mnohem víc blbejch výrazů, než v pohádce. Viz ta zmiňovaná tatínkovo sestřenice :mrgreen:

Tohle mě fakt přivádí k nepříčetnosti :pocitac: Ale přiznám, že mi vadí nespisovná mluva ve zpravodajství, tváří se strášně seriózně (ČT24), ale spisovně promluvit neumí. Už jsem jim tam psala připomínku a bylo mi řečeno, že moderátoři chodí na jazyková školení a mluví správě :lol: tak jo, no :nevim:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
8849
9.3.16 10:34

Tak doufám, že se shodneme na tom, že kdysi to tak často neznělo, protože bychom to okoukali i my jako děti…což se nestalo.
a @Apaji máš pravdu, je brutální, že si někdo ani neuvědomuje, jak by to mělo být správně…švagrovo sestra… :zed:

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
4542
9.3.16 10:34

Mně se to taky nelíbí, v pořadech pro děti a pohádkách bych přivítala víceméně spisovnou češtinu, ať mají děti nějaký „správný“ základ… jsem jako zakladatelka z oblasti, kde se mluví víceméně spisovně a rve mi to uši :-)

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit
20767
9.3.16 10:37
@Madam-Owl píše:
@radkka jo ja nesnasim, kdyz nekdo neumi sklonovat…napr. moje teta mluvi stylem musim jit dat slepicum, mame doma kralici :roll: to je hruza :mrgreen:

To mi připomnělo „pojďte na ty naše kačeři“ :lol: taky to nesnáším :zed: ještě jako pár výrazů mojí babičky - egelit, líky, parez, borovky, lavičník :pocitac: a v restauraci na tom venkově na východ od Prahe :jazyk: se vždycky pohádám, že nechci okurek, ale okurku.

  • načítám...
  • Citovat
  • Zmínit

Váš příspěvek

Odesílám...

Další témata z kategorie

Mohlo by vás zajímat

Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky

Ikona - Lucie Machová

Mgr. Lucie Machová