Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
@Madam-Owl píše:
Prazstinatady ma asi nekdo komplexy. Ja jsem rodila prazacka a mluvim uplne normalne a ani nevim ze nejaka prazstina existuje. Ale rozhodne si myslim, ze mluvime normalne narozdil od moravaku nebo plzenaku treba
![]()
@Sati píše:
Kde jinde, než u dětských pořadů by se mělo mluvit spisovnou češtinou? Pokud si mohou v televizi žvanit jak chtějí, tak proč chceme po školácích, aby psali a mluvili spisovně?
Opravdu si nedokážu představit žádný film nebo pohádku, kde by se mluvilo spisovnou mluvou, ze všeho by byla spíš komedie. Jestli ty mluvíš celý svůj život 100% spisovně, tak teda klobouk dolu, ale myslím, že většina lidí ne a film a pohádky jsou o běžných lidech a příbězích.
@fialína píše:
@KPKristy no tak samozřejmě, ale obávám se, že realita je u většiny rodičů trošku jinde… ale chápu, že většině lidí nebude hovorová čeština vadit, ale tady se fakt mluví jinak a ono to pak dost vnímáš… ale jen tam, kde je to moc a výrazně…
Tak zase když to tak vnímáš, můžeš to dítěti vysvětlit. Maličkému je to fuk a větší se tě třeba už zeptá.
Já tohle asi nehrotím, no ![]()
@radkka
Jo jo, moje babička zase strašně řešila, že ta mladá od sousedky je „lajzbla“ (lesba), blbosti v televizi jsou „pečky“ a nedávno si koupila skvělý „hájr spráj“ (lak na vlasy) a milovala „Doktorku Óuinovou“ - čti přesně, jak napsáno ![]()
@Gorlami píše:
Pohadky jsou puvodne lidove pribehy, ve vetsine z nich by naopak prehnane spisovna mluva byla na skodu a jako pest na oko. Zpravy jsou neco jineho, tam by se spisovne mluvit melo.
Přesně, třeba Krkonošské pohádky, tam se mluví místním dialektem a nikdy mi to nepřišlo nějak nespisovný, spíš milý ![]()
Příspěvek upraven 09.03.16 v 10:51
@Apaji píše:
@radkka
Jo jo, moje babička zase strašně řešila, že ta mladá od sousedky je „lajzbla“ (lesba), blbosti v televizi jsou „pečky“ a nedávno si koupila skvělý „hájr spráj“ (lak na vlasy) a milovala „Doktorku Óuinovou“ - čti přesně, jak napsáno
Tak pečky fakt neznám ![]()
@ivik21 píše:
@Sati @fialína mě by zajímalo, jestli nemají děti z toho spisovného a hovorového jazyka zmatek
Jedna známá (učitelka češtiny)se stěhovala ze Severní Moravy do Prahy, začala tam učit a nestačila se divit, co vše musela vysvětlovat a přeučovat na spisovnou češtinu, když děti psaly tak, jak mluvily.
Tak já jsem z Jižních Čech, před jedenácti lety jsem se do Prahy přistěhovala, a žádný jazykový a kulturní šok jsem nezažila
Ale miluji moravské rozžhni světlo a podej mi papučky
A klobásek s okurkem mám občas na chuť moc ráda ![]()
@truelly píše:
Jedna známá (učitelka češtiny)se stěhovala ze Severní Moravy do Prahy, začala tam učit a nestačila se divit, co vše musela vysvětlovat a přeučovat na spisovnou češtinu, když děti psaly tak, jak mluvily.
No to jsem měla na mysli, jinak mluvit a psát ![]()
Jo, a kamarádka žije s jedním severomoravským ogarem, ano koncovky přídavných jmen má vždy spisovné, ale dost často p..a Banik ![]()
@summersun píše:
Tak já jsem z Jižních Čech, před jedenácti lety jsem se do Prahy přistěhovala, a žádný jazykový a kulturní šok jsem nezažilaAle miluji moravské rozžhni světlo a podej mi papučky
A klobásek s okurkem mám občas na chuť moc ráda
ROŽni světlo a papuče a klobáska s okurkem, ještě 2× ročně chodím do zubaře ![]()
@ivik21 píše:
@Sati @fialína mě by zajímalo, jestli nemají děti z toho spisovného a hovorového jazyka zmatek
Nemají. Teda aspoň já jsem neměla. U nás doma se mluví hodně nespisovně a nikdy mi nepřišlo zvlastni, ze ve škole musim mluvit a psát spisovně.
Jo a jsem asi jedna z mála, který se nářečí „bráchovo přítelkyně“ hrozně líbí ![]()
Musím říct, že mě nevadí žádné krajové nářečí. Hodne cestuju a rada na svých cestách poslouchám rozlišnosti českého jazyka.
však je to super, že si určité oblasti zachovaly historicky svá nářečí.
@ivik21 píše:
@Sati @fialína mě by zajímalo, jestli nemají děti z toho spisovného a hovorového jazyka zmatek
Proč? Tys jako dítě měla problém? Všichni jsme si to zažili.
@fialína píše:
Mně se to taky nelíbí, v pořadech pro děti a pohádkách bych přivítala víceméně spisovnou češtinu, ať mají děti nějaký „správný“ základ… jsem jako zakladatelka z oblasti, kde se mluví víceméně spisovně a rve mi to uši
Tak dětem pohádky čti, v knihách je čeština spisovná.
Děti nebudou mluvit jako v televizi, ale jak se mluví v jejich okolí. Tedy samozřejmě, pokud na tu bednu nečumí od rána do večera.
A já miluju pestrost jazyka, přízvuk různých nářečí, přijde mi to krásný.
Malicko mi trhají uši ostravaci, ale kol a kolem vzato všechno rada posloucham.