Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
@Amys píše:
No právě - nerve nám uši, co slyšíme od malička. U nás se třeba u malých dětí říkalo sladkému koko, pak jsem zabrousila do končin, kde se tomu říká kokino a šla jsem do kolen![]()
Kokino je děsné slovo. My teda sladkostem říkáme tak, jak se jmenují - sušenka, bonbon
![]()
@Russet píše:
Kokino je děsné slovo. My teda sladkostem říkáme tak, jak se jmenují - sušenka, bonbon![]()
To mi taky, slovo koko se mi nelíbí stejně jako to kokino
Ale kokino mi přijde ještě o trochu horší ![]()
Velmi zajímavé je to u příjmení. Někde se říká Pepa Nováků, jinde Novákovic, Novákovej.
Jinak u nás slova čmunda, taluta, lísa… Sklońujeme správně ![]()
@Amys píše:
To mi taky, slovo koko se mi nelíbí stejně jako to kokinoAlekokino mi přijde ještě o trochu horší
Ježiš, to bych si vyrvala vlasy, když tohle slyšim
![]()
Na slovo koko/kokino jsem narazila poprvé v životě až na emiminu. A vcelku dlouho jsem si myslela, že je to musí být nějaká konkrétní značka nějakých sušenek.
Protože by mně v životě nenapadlo, že dospělá ženská je tohle slovo schopná použít v písemném styku místo nějakého normálního výrazu typu sušenka, bonbon, sladkost, čokoláda.
Holky, víte někdo, kde je tohle slovo „lokální“? Já se s ním na živo snad ještě u nikoho nesetkala. V Praze vůbec, u manželovi rodiny z kladenska taky ne, ani u příbuzných a známých z liberecka, ani na dovolené. ![]()
@Svistice já už to slyšela vícekrát, jak na Brněnsku tak na severní Moravě, ovšem tamtéž jsem takto slyšela mluvit i o výkalech, takže to může být dost matoucí, zvlášť pro děcka ![]()
@Any83 Tak s Brnem a sverní Moravou moc kontakty nemám - max. sem tam nějaký spolužák z VŠ nebo kolega, ale s těma jsme se nikdy k tématu kokin nedostali. ![]()
@Svistice píše:
Na slovo koko/kokino jsem narazila poprvé v životě až na emiminu. A vcelku dlouho jsem si myslela, že je to musí být nějaká konkrétní značka nějakých sušenek.Protože by mně v životě nenapadlo, že dospělá ženská je tohle slovo schopná použít v písemném styku místo nějakého normálního výrazu typu sušenka, bonbon, sladkost, čokoláda.
Holky, víte někdo, kde je tohle slovo „lokální“? Já se s ním na živo snad ještě u nikoho nesetkala. V Praze vůbec, u manželovi rodiny z kladenska taky ne, ani u příbuzných a známých z liberecka, ani na dovolené.
Vzhledem k mým třem původem to používala rodina na Slovácku, Hané a rika se to i v Brne.
No já jsem ze Zlínského kraje a teda hodně se to používá v oblasti Valašska- u hranic.. tam prostě každý..
Já teda říkám raději sladké.. Dáš si sladké. Asi taky pro někoho divné, ale lepší jak kokino.. to mě fakt drásá uši, i když prostě v tom žiju v takové mluvě..
Kamarádka se mě ptala, jestli dávám dětem kokina, tak mě to přišlo divné slyšet to u 30 leté ženské, tak od té doby už fakt ne ![]()
Zeptám se dětí, jeslti chtějí něco sladkého..
@Svistice Kokino se říká tady u nás na Jižní Moravě a v Brně. Mě to přijde taky příšerné a nepoužívám ho (bo jsem z Ostravy
), ale slyším ho dost často. Občas se ale taky používá ve smyslu „hov.ino“ (=dětský exkrement).
A mmch, na emiminu jsem narazila na víc výrazů, o kterých jsem si myslela, že je dospělý a příčetný člověk nemůže použít v ústní, natož v písemném styku…
U nás na Hané se kokino běžně používá v hovorové řeči. Takže když děcko chce kokino, zeptám se jaké cucací, skládanku (oplatek), čokoládu…
Jinak ty tvary od zakladatelky mi taky trhají uši, každý pád jinak. S tím jsem se setkala tady na Emiminu a dlouho jsem nechápala, co to má být. Př. manželovo rodiče. ![]()
@Lidym píše:
U nás na Hané se kokino běžně používá v hovorové řeči.Takže když děcko chce kokino, zeptám se jaké cucací, skládanku (oplatek), čokoládu…
Jinak ty tvary od zakladatelky mi taky trhají uši, každý pád jinak. S tím jsem se setkala tady na Emiminu a dlouho jsem nechápala, co to má být. Př. manželovo rodiče.
Přesně.
Manželovo bratr…je snad ten bratr, ne to bratr.
Kokino - na to slyší u nás dítě i (nejen můj) pes. ![]()
Ale dýl = delší dobu, což ve větě přijdu dýl znamená přijdu delší dobu, což je totální nesmysl. Kroutí mi to vždy ušima, ale „tchánojc“,to jsem chvíli musela přemýšlet, co je to za šílenej paskvil. ![]()
@Žirafa 69 Jo, dýl používaly spolužačky z Vysočiny. Zažila jsem ve škole holky z různých krajů a tyhle hovorové věci byly dost zábavné. Ony byly hotové, když jsem řekla,,Pséci štěkajó!
@Lidym píše:
@Žirafa 69 Jo, dýl používaly spolužačky z Vysočiny. Zažila jsem ve škole holky z různých krajů a tyhle hovorové věci byly dost zábavné. Ony byly hotové, když jsem řekla,,Pséci štěkajó!
Jo, ale to je nářečí (někdy ani u nás někteří neví, co chci, když si vyžádám „legát“
,tedy židli, což ale jinak vůbec nepoužívám, jako moje babi, to říkám někdy a schválně
),ovšem pořád má logiku - na rozdíl od toho dýl.
Ale jinak se hanácky stejně nejvíc mluví spíš okolo Litovle a Prostějova.