Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
@lapagerie mně to vadí hrozně. Celá manželova rodina mluví hovorově (bydlíme v Brně), manžela neustále napomínám, aby alespoň neříkal vokno, vočíčko, takovej… ale tvrdí mi, že s tím problém ve škole nikdy neměl, že psané slovo a mluvené slovo je něco úplně jiného.
Syn má receptivní dysfázii a VFA, řeč je pro něj dost těžká obecně a tady ten brněnské hantec mě opravdu rozčiluje (dokud jsme neměli syna, bylo mi to fuk).
@malaloui píše:
Na nás na ZŠ mluvily učitelky brněnským hantecem, nikomu to nepřišlo divné, mluvíme tak všichni, ale samozřejmě nás učily, že je to nespisovné. Ale teda až někdy na SŠ mi došlo, že některá slova jsou hantecem a spisovná nejsou. Třeba šalina, šufánek a rožnout jsem myslela, že je spisovně, a ono ne.Tyto slova kolem nás používali všichni. Takže klidně ať tak učitelé mluví, ale musí zároveň vysvětlit, jak je to spisovně.
U nás se doma normálně rožíná..(jako rozsvítí světlo) a ještě paní v buse nechápala, když jsem jí poprosila na zájezdě aby zastřela závěs
to na mě koukala jak z jara.
@Brontik Ještě ti k tomu, že jsi „chudá“, mohli říct, že jsi „fajna po pysku“. To je snad nejhůř znějící lichotka, jakou jsem kdy slyšela, a to jsem Ostravačka
.
@Any83 Nechceš si to vyměnit?
Já bydlím v Brně 5 let, těšila jsem se, že se hantec naučím (ne aktivně používat, ale jen tak mu rozumět, pro zajímavost) a kolem mě všichni mluví normálně a vrchol brněnštiny je „dondeš“ a „šalina“ (když nepočítám místní názvy).
@Hoa Mai Kde se to pohybuješ? Kdyby na tebe spustila moje babička a prababička, tak budeš rozumět jednomu slovu ze sta
Na střední jsme měli oblíbenou větu „ hrnu do hokny chlemtat/kalit škopky“. Ale úplně běžně se tam moc nemluví, hodně lidí není z Brna a člověka po chvilce přestane bavit překládat každý druhý slovo.
@malaloui No právě, že bych asi potřebovala něčí babičku. My žádné příbuzné v Brně nemáme a v práci máme oba nejvíc kolegů z věkové skupiny do 40 let, z části naplaveniny jako my, takže setkávání se se starší generací moc nehrozí. Partner má v práci jednoho kolegu - seniora, ale od toho jsem v životě žádné hovorové slovo neslyšela. Učitelky ve školce mladé a většinou naplaveniny, maminky na hřišti taky, kamarádi jakbysmet, nějaké starší sousedy v baráku sice máme, ale taky mluví spisovně…
@destrukce píše:
Mně absolutní úlet přijde slovo „zajčárna“Tomu se směju, kdykoliv si na to vzpomenu
Jeden náš kamarád nenávidí „bráchoj, tátoj“, to vždycky pění a rozčiluje se, co za hovado to vymyslelo
A když mi prvně nabízeli „křapáče“, tak jsem taky nevěděla, jestli odmítnout, nebo co po mně chtějí
prosím překlad zmiňovaných slov ![]()
@Hoa Mai fakt? To je mazec
přitom manželova rodina je VŠ vzdělaná, tchyně doktorka práv, tchán architekt a docent, manžel teď dodělává doktorát… ale „vokno“ a špatné skloňování v mluvené řeči je vůbec nebolí
mně to trhá uši, jsem ze Slezska a tam se mluví poměrně spisovně, jen hodně krátce (ale ne tolik, jako v Ostravě, Karviné a spol).
Jinak místní výrazy jako šalina, hokna, škopek, to mi vůbec nevadí, vadí mi prznění slov (vocas) a zmíněné špatné skloňování. Např. hrnem Brnem je ok, protože je to jen sranda věta z normálních slov, nejsou tam patvary jako „s taťkem“.
Jinak tedy já si také ráda poslechnu nářečí, třeba ve skanzenu
nebo od starých lidí, to má své kouzlo
ale když takto slyším mluvit třeba vědce nebo literáty na ČR2, tak šílím
to samé doma, ráda bych, aby Palacký nerotoval v hrobě pokaždé, když syn otevře pusu
Příspěvek upraven 28.01.17 v 09:26
Ono je take otazka, co je „spisovna cestina“ je. cesky jazyk je sbor cizich jazyku:nemecky, franc.,spanelsky, polsky…Vse je smichane.Mohu tak hodnotit z pohledu ciziho cloveka, ktery slysi a take vi, odkud to ci „vono“ slovo se vzalo.Ja by tak tragicky dialekty nebrala zde.
@Any83 Dodnes si pamatuji, jak jsme se jako děti snažily na prázdninách naučit mluvit nespisovně děti z Frýdku-Místku. To bylo nemožné. Místo: „Vosel žvejká ve vokně žvejkačku.“, si pořád vedly to svoje: „Osel žvýká v okně žvýkačku.“. nepovedlo se nám to je naučit ani po týdnu společného soužití na táboře
![]()
@Any83 píše:
@Amysto bude tím, že to zní tak příšerně
Zní to nádherně, bohužel tlak internetu je nesnesitelný a spousta „lidových“ slov a zakončení už ztrácí na síle. Když jsem byla malá, mluvilo se nespisovně mnohem víc. Teď už se ty rozdíly dost stírají, no ![]()
@toooja já myslím, že spisovná čeština je poměrně jasně definovaná českou mluvnicí
ačkoli původ slov je různý, jazyk je ustálený.
Moje babička ze sudet mluví hodně „do Německa“, ale nějak jsme to nikdy nepřejali, ačkoli jsme bydleli v jednom domě
ani má mamka takto nemluví a to v tom byla vychovaná.
Ale děláme si z toho často legraci, např. sestřenice vydala „prajsko - český slovník“ ![]()
@destrukce píše:
„Cmunda“ je nejlepší po kaplicku
No jako náplň můžu mít cokoliv - řízek, syrečky… ![]()