Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
Jako holka jsem měla ráda Annu ze zeleného domu. Děj se odehrává na ostrově prince Edwarda. A to je taky pěkné místo. ![]()
@Magical-eyes píše:
Jako holka jsem měla ráda Annu ze zeleného domu. Děj se odehrává na ostrově prince Edwarda. A to je taky pěkné místo.
Tú knižku som milovala, a chcela som sa tam pozrieť. Bola si? ![]()
@Magical-eyes píše:
Jako holka jsem měla ráda Annu ze zeleného domu. Děj se odehrává na ostrově prince Edwarda. A to je taky pěkné místo.
TV seriál byl taky dost povedenej.
@jjss píše:
Tú knižku som milovala, a chcela som sa tam pozrieť. Bola si?
Nebyla, jen virtuálně…
@Magical-eyes píše:
Nebyla, jen virtuálně…
My přes něj letelí Toronto - Newfoundland.
@Magical-eyes píše:
Nebyla, jen virtuálně…
Raz tam dúfam pôjdem. Tiež sme ponad iba leteli…
No tak jsem ve 40 zjistila. Že to pochází ze slovenského Nedělej z komara somara. Přičemž to navíc tam původně znamená něco jako jeden o voze a druhý o koze
![]()
@Bubla Bůčková píše:
No tak jsem ve 40 zjistila. Že to pochází ze slovenského Nedělej z komara somara. Přičemž to navíc tam původně znamená něco jako jeden o voze a druhý o koze![]()
![]()
Ale jak se tam dostala ta ťava?
@Alladina píše: Ťava je z maďarštiny, ne?![]()
Dneska už cokoliv, jenom ne pracovat ![]()
Turecky - deve
Maďarsky - teve
Slovensky - ťava
teď jsem si to našel
@Alladina píše: Ťava je z maďarštiny, ne?ťava je slovensky velbloud, ne z maďarštiny.![]()
@Anna766 píše: ťava je slovensky velbloud, ne z maďarštiny.
Evidentně z maďarštiny bude. Spíš, kde nastala záměna osla za velblouda.
@Anna766 píše: ťava je slovensky velbloud, ne z maďarštiny.
To vím
. Ale to slovo se dostalo do slovenštiny přes maďarštinu.
Existuje Pařížský syndrom, což je rozčarování z města Paříže, která v reálu vypadá mnohem drsněji a ošklivěji než ve filmech, setkání s realitou může být tak šokující, že turisty postihnou záchvaty paniky, křeče a další symptomy. Ve velké většině postihuje japonské turisty.
@Alladina píše:
To vím. Ale to slovo se dostalo do slovenštiny přes maďarštinu.
To jo.