Poradna dětského psychologa
PhDr. Václav Mertin
@lapagerie píše:
Zajímalo by mě, zda vám vadí, jak mluví učitelky na základní škole. Moje dcery chodí na první stupeň. Obě po začátku školní docházky začaly používat „dialekt“, kterým se mluví ve městě, kde žijeme. Já sama tu bydlím přes 10 let, ale „rodilých“ známých mám málo, většina je naplavenina jako já a místní „nářečí“ nepoužívají. A ve školce učitelky mluvily spisovně. Proto mě rozdíl ve vyjadřování zaskočil. Místní specialitou je spojování předložek 3. pádu s podstatným jménem v jiném pádu (příklad: „O prázdniny pojedu k babičce, o hodinu nesmíme mluvit, o přestávku se nasvačíme…“) Osobně mi to ukrutně trhá uši, ale to není tak podstatné. Vadí mi, že takto běžně mluví i učitelky, které moje děti vyučují českému jazyku. A pak jim jako chybu opraví, že napíšou do písemky, že „o víkend jely na výlet…“
Co si o tom myslíte? Neměly by učitelky mluvit spisovnou češtinou?
Mně to přijde normální
Asi tím, že je to krajová záležitost a sahá to daleko za Kladno.
Poznámka pod čarou: A dítě se nebaví se spolužáky? Dost pochybuji o tom, že spolužáci mluví spisovně. Takže bych to zas tak nehrotila. Chápu, že ti to vadí, ale pokud se někam přistěhuješ, nezbývá, než takové věci respektovat
Já taky nesnáším různá místní slova, která mi rvou uši a dětem je doma zakazuju říkat, ale to je asi tak všechno, co zmůžu
![]()
Edit: také, zakazuji, zmůži ![]()
Příspěvek upraven 27.01.17 v 14:54
@ivonnet píše:
NA Kladně![]()
. Takhle se hned pozná naplavenina
Já se za to nestidím.
Ale občas už jedu i mandelínkou a dostala jsem k narozeninám bulíka. ![]()
@radkka píše:
Co je na tom?![]()
Přijdu dýl, u mne přijede dýl. Tohle jsem slyšela poprvé v 25-ti letech a musela jsem hodně přemýšlet, kdy to auto přijede.
Já jsem se s výrazem „přijdu dýl“ setkala až tady a nejdřív jsem vůbec netušila, co se tím kdo snaží říct
došlo mi to pak až z kontextu ![]()
@Hoa Mai píše:
@Svistice jojo, přesně takhle mluví. Jen teda glajchšaltovat neznám, co to znamená?
Zglajchšaltovat je jako „srovnat“, ale má to často negativní konotace.
„Ty to chceš všechno zglajchšaltovat podle jednoho mustru“, ve smyslu, chceš aby všechno bylo stejné.
@debra.morgan píše:
Já jsem se s výrazem „přijdu dýl“ setkala až tady a nejdřív jsem vůbec netušila, co se tím kdo snaží říctdošlo mi to pak až z kontextu
A jak to říkáte?
![]()
@Bábrdl píše:
A jak to říkáte?
ve smylu: Na třetí to nestihnu, přijdu dýl?
přijdu později ![]()
@-Evka- píše:
Přijdu dýl, u mne přijede dýl. Tohle jsem slyšela poprvé v 25-ti letech a musela jsem hodně přemýšlet, kdy to auto přijede.
Já teda běžně používám, „bude (mi) to trvat dýl“, takže přijdu dýl mě nepřekvapuje, ale není to obrat, který by se v mém převážně pražském „okolí“ používal.
@Svistice píše:
Já se za to nestidím.Ale občas už jedu i mandelínkou a dostala jsem k narozeninám bulíka.
Počkej, až budeš jezdit outem do Kouflandu pro hranůlky a čekuládu jako moje tchýně
To rve uši i mně, a to jsem kladenacka jak vyšitá ![]()
@ivonnet píše:
Počkej, až budeš jezdit outem do Kouflandu pro hranůlky a čekuládu jako moje tchýněTo rve uši i mně, a to jsem kladenacka jak vyšitá
Na to jsem naštěstí snad moc velkej Češtin. ![]()
@debra.morgan píše:
ve smylu: Na třetí to nestihnu, přijdu dýl?
přijdu později
To je teda nuda ![]()
Spojení přijdu dýl jsem poprvé zaregistrovala až tady na emiminu. Chvíli mi trvalo, než mi došlo, že to není nějaký překlep, ale běžně užívané spojení. U nás tedy vždy přijdu později, nebo bude mi to trvat dýl (než něco udělám, skončím v práci)a zdržím se/přijdu později. Jako moravák jsem vždycky myslela, že nespisovně se mluví právě tady, ale teď už si to nemyslím, jsou i horší věci než šufánek a rožni
. Právě to přijdu dýl nebo tchánovo sestra, o prázdniny pojedu k babičce - to vůbec nechápu, jak může někdo používat ![]()
@Tichošlápek píše:
@Svistice co je bulík?
Na mě slovo bulík vyvalil manžel, když jsem u něj poprvé po pár týdenní známosti měla přespat. Večer se mně zeptal „Chceš bulíka?“.Chvíli mi to šrotovalo, pak jsem se mírně v rozpacích (co když tím myslel nějaký pokus o romantickou chvilku
) zeptala, co to má být.
Tak jsem se dozvěděla, že polštář.
Respektivě spíš malý polštářek, třeba takový ten na gauč.