Psychologická poradna pro snažící se, těhotné i maminky
Mgr. Lucie Machová
@Virginian díky, zkusím udržet v paměti ![]()
Mimochodem, ta věta krásně sedí na mé první zaměstnání… To byly noční… ![]()
@terezz píše:
@Virginian díky, zkusím udržet v pamětiMimochodem, ta věta krásně sedí na mé první zaměstnání… To byly noční…
No i tam se da narazit, proverenej profik je vetsinou filosof a na preklady inzenyrskyho resume nema slovni zasobu. Navic treba statnice z anglictiny a skutecne zive pouzivani jazyka to je nebe a dudy, ale o tom psal uz Jaroslav Zak.
Nesnazim se shazovat prekladatele, ale takova je moje zkusenost.
@Virginian jestli to nebude tím, že filosof a překladatel není to samý..
@emicka09 píše:
@Virginian jestli to nebude tím, že filosof a překladatel není to samý..
OK, ja to myslel jako humanitni vzdelani, omlouvam se.
Jak byste prelozili do anglictiny vetu: Čím starší, tím lepší…?
@74paja Není zač. Ono se to překládá úplně jednoduše. Žádné „čím“ „tím“ se neřeší ![]()
Moc prosím o přeložení textu:
„Děkuji za vaši pomoc - za doporučení (myšleno mé osoby) a doplnění mého životopisu.“
Na anglinu jsem tvrdá jak poleno, přestože se ji učím už kolik let a moc mi záleží na tom, abych toto poděkování měla bezchybné.
Díky, šikulky ![]()
Thank you for your help - for your recommendation and completing of my CV. ![]()
There's more than one way to skin a cat. ![]()
Třeba CV se v angličtině moc nepoužívá, spíš slovo resume.
Thank you for your help; for finishing my resume and also for the recommendation.